"the rural areas where" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق الريفية حيث
        
    • والمناطق الريفية حيث
        
    • للمناطق الريفية حيث
        
    Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    Such situation is found in the rural areas where weaving can generate income but their business is not registered. UN ويوجد هذا الموقف في المناطق الريفية حيث يمكن تحقيق دخل من أعمال النسج ولكن هذه الأعمال ليست مسجلة.
    It is also of the utmost importance that human rights monitoring, promotion and advocacy are conducted in the rural areas where 60 per cent of Haiti's population lives. UN ومن أهم اﻷمور أيضا، رصد حقوق اﻹنسان وتعزيزها والدعوة لها في المناطق الريفية حيث يعيش ٦٠ في المائة من سكان هايتي.
    The Committee also notes with concern the wide regional disparities in the less developed and economically marginalized provinces, and the significant inequalities in income distribution, especially between urban areas and the rural areas where most of the population live in poverty. (art. 11) UN كما تلاحظ اللجنة بقلق الفوارق الإقليمية الواسعة في المقاطعات المهمشة اقتصادياً والأقل نمواً، والتباينات الكبيرة في توزيع الدخل، وبخاصة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية حيث يعيش معظم السكان في دائرة الفقر. (المادة 11)
    In order to facilitate the mobility of people with disabilities, 972 beneficiaries received suitable means of compensations, with priority given to the rural areas where the majority of the people with disabilities and mine victims live. UN ولتيسير حركة الأشخاص ذوي الإعاقة، حصل 972 شخصاً على سبل ملائمة للتعويض، مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية حيث يعيش غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الألغام.
    The rates of decrease of general and extreme poverty were highest in the rural areas, where they respectively attained 8.3 and 8.9 percentage points, while in the urban areas they were only, respectively, 1.8 and 1.1 percentage points. UN وحدث أكبر انخفاض في معدل الفقر والفقر المدقع في المناطق الريفية حيث كان الانخفاض في المعدلين على التوالي، 8.3 و8.9 نقطة مئوية، على حين كانا في المناطق الحضرية، على التوالي، 1.8 و1.1 نقطة مئوية.
    In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. UN ويُضاف إلى ذلك، أنه ليس لدى غالبية السكان، وبخاصة في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، أي علم بوجود مكتب كهذا.
    Additionally, these programmes do not directly target women, and the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of the office. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستهدف تلك البرامج المرأة مباشرة، كما أن معظم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، لا علم لديهم بوجود هذا المكتب.
    It is to be hoped that such a scheme will be rapidly extended to the rural areas where, according to both official and non-official sources, the problem of lack of expertise is particularly acute. UN ومن المؤمل أن يتم التوسع بسرعة في هذا المشروع ليشمل المناطق الريفية حيث تعتبر مشكلة نقص الخبرة حادة بنوع خاص وفقاً للمصادر الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    Despite the fact that Botswana is a middle—income economy, poverty still prevails particularly in the rural areas where income—generating opportunities are limited. UN ورغــم أن بوتسوانا تعد من الاقتصادات المتوسطة الدخل، فإن الفقر لا يزال ينتشر، خاصة في المناطق الريفية حيث فرص توليد الدخل محدودة.
    Therefore, it will need quite a long time to make changes of uncivilized customs and practices, especially at the rural areas where many people are living. UN ولذلك، تحتاج المسألة وقتاً طويلاً لإحداث تغيير في العادات والممارسات غير المتحضرة، لا سيما في المناطق الريفية حيث يعيش أناس كثيرون.
    Using our scarce resources, we are making every effort to help our people, and we have made one of our top priorities the construction of dams throughout the rural areas, where the crisis is the most serious. UN وباستخدام مواردنا الشحيحة، نحن نبذل غاية جهودنا لمساعدة شعبنا، وقد جعلنا على رأس قائمة أولوياتنا بناء سدود في كل المناطق الريفية حيث تصل الأزمة إلى أقصى درجة من الخطورة.
    The problem is more acute in the rural areas where as a result of the traditional and cultural practices women are not allowed to own land, they only have a usufructury right over land. UN والمشكلة أكثر حدة في المناطق الريفية حيث لا يسمح للمرأة بتملك الأرض بسبب الممارسات التقليدية والثقافية، وليس لها غير حق الانتفاع بالأرض.
    We would like to emphasize the need to focus on measures that bring tangible results for the people of Afghanistan, including in education, medical assistance and access to food and water supply, including in particular in the rural areas where 80 per cent of the Afghan population lives. UN ونود أن نؤكد على الحاجة إلى التركيز على التدابير التي يمكن أن تأتي بنتائج محسوسة للشعب الأفغاني، بما في ذلك التعليم والمساعدات الطبية والوصول إلى إمدادات الغذاء والمياه، بما في ذلك على وجه الخصوص المناطق الريفية حيث يعيش 80 في المائة من السكان الأفغان.
    In the rural areas where the majority of population are illiterate or with low education, it is difficult for parents to understand how important education is and how to advise their children to go to schools. UN :: وفي المناطق الريفية حيث غالبية السكان من الأميين أو لديهم تعليم منخفض، يصعب على الآباء فهم أهمية التعليم ونصح أبنائهم بالذهاب إلى المدرسة؛
    In some parts of the country, especially in the rural areas where the customs and traditions are strong, and where the societies are patriarchal, the role of women in decision making is diminished. UN وفي بعض أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق الريفية حيث تكون العادات والتقاليد قوية، وحيث تقوم المجتمعات على السلطة الأبوية، ينكمش دور المرأة في صنع القرار.
    Women, especially in the urban area have access to health care facilities though these are expensive and out of the reach and affordability of many, particularly in the rural areas where the bulk of them live. UN وتتوفر للنساء، وبخاصة في المناطق الحضرية، إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية، رغم أن هذه المرافق باهظة التكاليف وفي غير متناول الكثيرات ولا يمكنهن تحمل نفقاتها، وبخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش معظمهن.
    In his response to the questions raised, Mr. Rodriguez-Veltze noted the importance of ensuring full access to the judiciary, including in the rural areas where delivery is generally poor. UN وفي رده على التساؤلات المطروحة، لاحظ السيد رودريغيث - فيلتثي أهمية الحصول بصورة كاملة على خدمات الجهاز القضائي، بما في ذلك في المناطق الريفية حيث يتسم توفيرها عموماً بالضعف.
    The Committee also notes with concern the wide regional disparities in the less developed and economically marginalized provinces, and the significant inequalities in income distribution, especially between urban areas and the rural areas where most of the population live in poverty (art. 11). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق الفوارق الإقليمية الواسعة في المقاطعات المهمشة اقتصادياً والأقل نمواً، والتباينات الكبيرة في توزيع الدخل، وبخاصة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية حيث يعيش معظم السكان في دائرة الفقر (المادة 11).
    It is important to point out that when the NHA was created its focus was on the construction of houses in the urban areas and nothing was said about the rural areas where the majority of the population resides. UN 16-26 وتجدر الإشارة إلى أنه عندما أُنشئت هيئة الإسكان الوطنية كان همها الرئيسي إنشاء مساكن في المناطق الحضرية ولم يكن هناك أي ذكر للمناطق الريفية حيث يقيم غالبية السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus