We, the President of the Russian Federation and the President of the Republic of Kazakhstan, | UN | نحن، رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية كازاخستان، |
The President of the Russian Federation and the President of Tajikistan, | UN | إن رئيس الاتحاد الروسي ورئيس طاجيكستان، |
We look forward to the summit between the President of the Russian Federation and the President of the United States in the near future and hope that that meeting will provide an important impetus to the process of disarmament. | UN | ونتطلع إلى مؤتمر القمة بين رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة في المستقبل القريب، ويحدونا الأمل في أن يعطي الاجتماع زخما مهما لعملية نزع السلاح. |
To these ends, the Parties shall enhance coordinated action by the human rights commissions reporting to the President of the Russian Federation and the President of the Republic of Kazakhstan. | UN | وينشط الجانبان، تحقيقا لتلك اﻷغراض، تعاون اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لكل من رئيسي الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية كازاخستان. |
We are particularly grateful for the efforts of the Bureau of the Second Committee, as well as those of the delegation of the Russian Federation and the President of the General Assembly, to try to reach consensus on all points. | UN | ونحن ممتنون بوجه خاص لجهود مكتب اللجنة الثانية، فضلا عن امتناننا لجهود وفد الاتحاد الروسي ورئيس الجمعية العامة، التي بذلت سعيا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع النقاط. |
On 6 and 7 March, in Sochi, the President of the Russian Federation and the President of Georgia agreed that the CIS peacekeeping force could stay in the zone of conflict until consent is withdrawn by one of the sides. | UN | وفي يومي 6 و 7 آذار/مارس، اتفق رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جورجيا في سوتشي على أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة يمكن أن تبقى في منطقة الصراع إلى أن يسحب أحد الجانبين موافقته على ذلك. |
The Conference also recognizes the affirmation by the President of the Russian Federation and the President of the United States of America of the intention of each country to remove by stages approximately 50 tonnes of plutonium from their nuclear weapons programmes and to convert it so that it can never be used in nuclear weapons. | UN | كما يعترف المؤتمر أيضا بتأكيد رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بعزم كل بلد على إزالة نحو 50 طنا من البلوتونيوم على مراحل، من برنامج الأسلحة النووية الخاص بكل منهما وتحويلها بحيث يتعذر استعمالها أبدا في صناعة الأسلحة النووية. |
In this connection, we recognize the recent signature by the President of the Russian Federation and the President of the United States of America of a new Strategic Arms Reduction Treaty as an important step in reducing the number of their deployed nuclear arsenals and look forward to its early entry into force. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بأن قيام رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بالتوقيع مؤخرا على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية يشكِّل خطوة هامة على سبيل خفض عدد الترسانات النووية المنشورة للدولتين ونتطلع قُدما إلى دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر. |
In this connection, we recognize the recent signature by the President of the Russian Federation and the President of the United States of America of a new Strategic Arms Reduction Treaty as an important step in reducing the number of their deployed nuclear arsenals and look forward to its early entry into force. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بأن قيام رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بالتوقيع مؤخرا على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية يشكِّل خطوة هامة على سبيل خفض عدد الترسانات النووية المنشورة للدولتين ونتطلع قُدما إلى دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر. |
The Group of Friends continued to support these efforts, which were complemented by the so-called Sochi working groups, which implement agreements between the President of the Russian Federation and the President of Georgia reached in Sochi in March 2003 (see S/2003/412, para. 5). | UN | وظل فريق الأصدقاء يدعم تلك الجهود التي يتولى إكمالها ما يسمى بأفرقة سوتشي العاملة التي تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في سوتشي بين رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جورجيا في سوتشي في آذار/مارس 2003 (انظر S/2003/412، الفقرة 5). |
The statement would not have merited serious consideration in Tbilisi, had it not been accompanied by the provocative statements and comments of the officials of the State of Duma of the Russian Federation and the President of the Kabardino-Balkaria Republic of the Russian Federation, Valeri Kokov, who rendered irresponsible support to the appeal. | UN | ولم تكن تبليسي لتلقي أي بال لتلك التصريحات لو أنها لم تكن مقترنة بتصريحات وتعليقات استفزازية من جانب المسؤولين في مجلس نواب الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية كاباردينو - بلغاريا التابعة للاتحاد الروسي، فاليري كوكوف الذي بتأييده لذلك النداء إنما أبدى عدم إدراك للمسؤولية. |
We welcome the Joint Statement by the President of the Russian Federation and the President of the United States of America of 1 April 2009, their Joint Understanding signed on 6 July 2009, and their intention to conclude a legally binding agreement to replace the START Treaty before it expires in December 2009. | UN | ونرحب بالبيان المشترك الذي صدر عن رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية في 1 نيسان/أبريل 2009، وبالتفاهم المشترك الذي وقّعا عليه في 6 تموز/يوليه 2009، وباعتزامهما عقد اتفاق ملزِم قانوناً يحل محل معاهدة " ستارت " قبل أن ينتهي سريانها في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Letter dated 17 June 1998 (S/1998/526) from the representative of the Russian Federation addressed to the Secretary-General, transmitting a joint statement adopted in Moscow on 16 June 1998 by the President of the Russian Federation and the President of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/526( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، يحيل بها بيانا مشتركا اعتمده في موسكو في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to the enclosed document which reflects the position of the Islamic Republic of Iran concerning the Agreement signed on 6 July 1998 by the President of the Russian Federation and the President of the Republic of Kazakhstan regarding the legal status of the Caspian Sea (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اهتمامكم إلى الوثيقة المرفقة التي تبين موقف جمهورية إيران اﻹسلامية من الاتفاق الموقع في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ من جانب رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية كازاخستان بشأن المركز القانوني لبحر قزوين )انظر المرفق(. |
Letter dated 11 February (S/1998/116) from the representatives of Italy and the Russian Federation addressed to the Secretary-General, transmitting a joint declaration issued in Rome on 10 February 1998 by the President of the Russian Federation and the President of the Council of Ministers of Italy. | UN | رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير )S/1998/116( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي إيطاليا والاتحاد الروسي، تحيل إعلانا مشتركا صادرا في روما في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ عن رئيس الاتحاد الروسي ورئيس مجلس وزراء إيطاليا. |
4. The New Agenda Coalition welcomes the recent joint statement by the President of the Russian Federation and the President of the United States of America reaffirming their commitment to achieving a nuclear-weapon-free world through a step-by-step process, beginning with the negotiation of a legally binding post-START treaty. | UN | 4 - يرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالبيان المشترك بين رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية الذي صدر مؤخرا. وجدد تأكيد التزامهما بأن يصبح العالم خاليا من الأسلحة النووية من خلال نهج عملية تدريجية تبدأ بالتفاوض بشأن معاهدة ملزمة قانونا تخلف معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت). |
23. Sweden welcomes the joint understanding by the President of the Russian Federation and the President of the United States in July 2009, reaffirming their commitment to further reductions and limitations of their nations' strategic offensive arms and to concluding at an early date a new, legally binding, post-START agreement. | UN | 23 - ترحب السويد بالفهم المشترك بين رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية، الذي جرى التوصل إليه في تموز/يوليه 2009، والذي يؤكد مجددا التزامهما بإجراء مزيد من التخفيضات والقيود على الأسلحة الاستراتيجية الهجومية لبلديهما، وقيامهما في وقت مبكر بإبرام اتفاق جديد، ملزم من الناحية القانونية، لمرحلة ما بعد معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت). |
23. Sweden welcomes the joint understanding by the President of the Russian Federation and the President of the United States in July 2009, reaffirming their commitment to further reductions and limitations of their nations' strategic offensive arms and to concluding at an early date a new, legally binding, post-START agreement. | UN | 23 - ترحب السويد بالفهم المشترك بين رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية، الذي جرى التوصل إليه في تموز/يوليه 2009، والذي يؤكد مجددا التزامهما بإجراء مزيد من التخفيضات والقيود على الأسلحة الاستراتيجية الهجومية لبلديهما، وقيامهما في وقت مبكر بإبرام اتفاق جديد، ملزم من الناحية القانونية، لمرحلة ما بعد معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت). |