"the russian federation as" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتحاد الروسي بوصفه
        
    • بالاتحاد الروسي بوصفه
        
    • والاتحاد الروسي بوصفه
        
    • الاتحاد الروسي حسب
        
    • الاتحاد الروسي باعتباره
        
    Representatives of the Russian Federation as facilitator, OSCE and the group of Friends of the Secretary-General participated in the session. UN كذلك شارك في الدورة ممثلو كل من الاتحاد الروسي بوصفه الوسيط ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفريق أصدقاء اﻷمين العام.
    Therefore, Georgia emphasizes the human rights obligations of the Russian Federation as an authority exercising effective control over the said territories. UN ولذلك تؤكد جورجيا على التزامات حقوق الإنسان الواقعة على الاتحاد الروسي بوصفه سلطة مسيطرة فعلياً على الأراضي المذكورة.
    Within the VIND project, 8,030 fuel elements with low and highly enriched uranium were transferred to the Russian Federation as the State of origin. UN ففي إطار مشروع معهد فينسا، تم نقل 030 8 عنصرا من عناصر الوقود المحتوية على اليورانيوم المتدني والعالي التخصيب إلى الاتحاد الروسي بوصفه دولة المنشأ.
    Plenary welcomed the Russian Federation as the incoming Chair of the Participation Committee for 2006. UN ورحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للجنة المشاركة لعام 2006.
    The Georgian and Abkhaz sides and the Russian Federation as facilitator should provide UNOMIG with authentic maps clearly indicating these boundaries. UN ويتعين على الجانبين الجورجي واﻷبخازي، والاتحاد الروسي بوصفه الطرف الوسيط، تقديم خرائط صحيحة للبعثة توضح تماما تلك الحدود.
    53. The United States Nuclear Risk Reduction Center provides a permanent, rapid, reliable and private means by which the United States may transmit notifications with its counterpart in the Russian Federation as required under certain existing, as well as possible future, arms control and confidence-building agreements. UN 53 - ويوفر مركز الولايات المتحدة للحد من الخطر النووي وسيلة دائمة، وسريعة، وموثوقة، وخاصة يمكن أن تبعث بها الولايات المتحدة بإخطارات لنظيره في الاتحاد الروسي حسب مقتضى الحال بموجب اتفاقات معينة قائمة فضلا عن اتفاقات ممكنة في المستقبل بشأن تحديد الأسلحة وبناء الثقة.
    Ensuring the equality of citizens regardless of nationality, language and religion was an essential condition for the existence of the Russian Federation as a multinational, multireligious and multicultural State. UN وضمان مساواة المواطنين بغض النظر عن الجنسية واللغة والعقيدة شرط جوهري لوجود الاتحاد الروسي بوصفه دولة متعددة الجنسيات والعقائد والثقافات.
    My Special Representative intends to submit them for the consideration of the sides after having discussed them extensively with the Russian Federation as facilitator, OSCE and the group of Friends of the Secretary-General. UN وينوي ممثلي الخاص أن يطرحها لكي ينظر فيها الجانبان بعد مناقشاتها بإسهاب مع الاتحاد الروسي بوصفه الطرف الوسيط ومع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفريق أصدقاء اﻷمين العام.
    In this connection, regardless of how the situation around Iraq develops, on behalf of the Russian Federation, as a permanent member of the Security Council, I should like to express gratitude and appreciation to the Secretary-General and the international inspectors. UN في هذا الصدد، وبصرف النظر عما ستؤول إليه الحالة بشأن العراق، فإنني باسم الاتحاد الروسي بوصفه عضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، أود أن أشيد بالأمين العام للأمم المتحدة وبالمفتشين الدوليين.
    The meeting was held with the participation of the two parties to the conflict and was attended by the Russian Federation as facilitator, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the representatives of the States belonging to the group of Friends of the Secretary-General on Georgia. UN وعقد هذا الاجتماع بمشاركة طرفي النزاع، وحضره الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثلو الدول المنتمية الى مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا.
    We are convinced that the international community, in particular the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), with the participation of the Russian Federation as a facilitator, should continue to contribute actively to the search for a peaceful settlement. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا مسهلا ينبغي أن يواصل المساهمة بنشاط في البحث عن تسوية سلمية. ــ ــ ــ ــ ــ
    The negotiations were also attended by representatives of the Russian Federation as facilitator, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وحضر المفاوضات أيضا ممثلون عن الاتحاد الروسي بوصفه ميسﱢرا للمفاوضات، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    The United Nations with the participation of the Russian Federation, as facilitator, and CSCE are trying to contribute to the achievement of positive results of the negotiations. UN وتحاول اﻷمم المتحدة، بمشاركة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المساهمة في أن تسفر المفاوضات عن نتائج إيجابية.
    The negotiations had also been attended by representatives of the Russian Federation as facilitator, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وحضر المفاوضات أيضا ممثلون عن الاتحاد الروسي بوصفه ميسرا للمفاوضات، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    The PRESIDENT: I now call on the representative of the Russian Federation, as Chairman of the Group of Eastern European States. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل الاتحاد الروسي بوصفه رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية.
    The response all over the world to the steps we have taken demonstrates that the ratification of CTBT by the Russian Federation as a nuclear Power is viewed as a clear signal from the new Russian leadership in favour of greater strategic stability and trust between peoples. UN كذلك فإن ردود الفعل في جميع أنحاء العالم إزاء الخطوات التي اتخذناها تبرهن على أن قيام الاتحاد الروسي بوصفه دولة نووية بالتصديق على هذه المعاهدة إنما يُعتبر إشارة واضحة من جانب القيادة الروسية الجديدة لصالح زيادة الاستقرار الاستراتيجي والثقة بين الشعوب.
    I should like to thank the members of the group of countries known as Friends of the Secretary-General on Georgia, and the Russian Federation as facilitator, for their tireless efforts aimed at achieving the comprehensive settlement of the conflict in my country. UN أود أن أتوجه بالشكر إلى اﻷعضاء في مجموعة البلدان المعروفة باسم أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا، وإلى الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، لجهودهم التي لا تعرف الكلل الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في بلدي.
    The Plenary welcomed the Russian Federation as incoming Chair for 2005. UN رحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للعملية في عام 2005.
    3. Also decides, taking into account the recommendation of the Legal and Technical Commission, to allocate area 2 of the application area as identified in the annex to the report and recommendations of the Legal and Technical Commission to the Ministry of Natural Resources and Environment of the Russian Federation as the exploration area; UN 3 - يقرر أيضا في ضوء توصية اللجنة القانونية والتقنية تخصيص الشطر 2 من القطاع المشمول بالطلب، على النحو المحدد في مرفق تقرير وتوصيات اللجنة القانونية والتقنية، لوزارة الموارد الطبيعية والبيئة بالاتحاد الروسي بوصفه قطاعا مخصصا للاستكشاف؛
    In the course of the session, the Abkhaz delegation stated that it had decided to start the process of the return of refugees to the Gali district on a unilateral basis and appealed to the United Nations, the Russian Federation as facilitator, OSCE, the States belonging to the group of the Friends of the Secretary-General and the Georgian side to support that decision. UN وأثناء الدورة، أعلن الوفد اﻷبخازي أنه قرر أن يبدأ عملية عودة اللاجئين إلى منطقة غالي من جانبه فقط، وناشد اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام والجانب الجورجي تأييد ذلك القرار.
    53. The United States Nuclear Risk Reduction Center provides a permanent, rapid, reliable and private means by which the United States may transmit notifications with its counterpart in the Russian Federation as required under certain existing, as well as possible future, arms control and confidence-building agreements. UN 53- ويوفر مركز الولايات المتحدة للحد من الخطر النووي وسيلة دائمة وسريعة وموثوقة وخاصة تمكن الولايات المتحدة من إرسال إخطارات عن طريق المركز النظير في الاتحاد الروسي حسب مقتضى الحال بموجب اتفاقات معينة قائمة، فضلاً عن اتفاقات قد تعقد مستقبلاً بشأن تحديد الأسلحة وبناء الثقة.
    59. The Russian Federation would continue to take part in a dialogue with UNHCR on the full range of issues relating to protection of refugees, asylum-seekers and stateless persons, with emphasis on enhancing cooperation on the broad issues of concern to the Russian Federation as a donor and equal partner. UN 59 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة في حوار مع المفوضية حول جميع المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية، مع التركيز على تعزيز التعاون بشأن المسائل العريضة التي تثير قلق الاتحاد الروسي باعتباره جهة مانحة وشريكا على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus