"the russian federation considers" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويرى الاتحاد الروسي
        
    • ويعتبر الاتحاد الروسي
        
    • يرى الاتحاد الروسي
        
    • الاتحاد الروسي يرى
        
    the Russian Federation considers the universal periodic review to be one of the key instruments of international human rights monitoring. UN ويرى الاتحاد الروسي أن الاستعراض الدوري الشامل يشكل أحد الصكوك الرئيسية لرصد حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    the Russian Federation considers it essential to facilitate the development of such cooperation. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه من الضروري العمل على تنمية هذا التعاون.
    the Russian Federation considers it advisable for the United Nations Secretariat to compile and send to potential donor countries an illustrative list of specialities and requirements to be met by candidates. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من المستصوب أن تعد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وترسل إلى البلدان المانحة المحتملة قائمة إرشادية بالتخصصات والشروط التي يجب استيفاؤها من جانب المرشحين.
    the Russian Federation considers the possible use of outer space for military purposes to be very dangerous and has consistently worked to prevent this. UN ويعتبر الاتحاد الروسي أن الاستخدام المحتمل للفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية أمر خطير جدا، ولقد عمل باستمرار على منع حدوث ذلك.
    In this context, the Russian Federation considers that the General Assembly is an entirely appropriate forum for dealing with this issue. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الروسي أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي محفل ملائم تماما للنظر في هذه المسألة.
    In that connection, the Russian Federation considers that one way to enhance the functioning of the treaty bodies should be through broader implementation of the technical assistance programme to build the relevant capacities of States parties. UN ويرى الاتحاد الروسي في هذا الصدد أن إحدى طرق تعزيز أداء هيئات المعاهدات لمهامها ينبغي أن يتم من خلال التنفيذ الأوسع نطاقا لبرنامج تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات ذات الصلة للدول الأطراف.
    42. the Russian Federation considers it inadvisable to establish a single open database of decisions of the treaty bodies on individual communications. UN 42 - ويرى الاتحاد الروسي أن من غير المستصوب إنشاء قاعدة بيانات مفتوحة واحدة لقرارات هيئات المعاهدات بشأن الرسائل الفردية.
    In that connection, the Russian Federation considers that one way to enhance the functioning of the treaty bodies should be through broader implementation of the technical assistance programme to build the relevant capacities of States parties. UN ويرى الاتحاد الروسي في هذا الصدد أن إحدى طرق تعزيز أداء هيئات المعاهدات لمهامها ينبغي أن يتم من خلال التنفيذ الأوسع نطاقا لبرنامج تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات ذات الصلة للدول الأطراف.
    42. the Russian Federation considers it inadvisable to establish a single open database of decisions of the treaty bodies on individual communications. UN 42 - ويرى الاتحاد الروسي أن من غير المستصوب إنشاء قاعدة بيانات مفتوحة واحدة لقرارات هيئات المعاهدات بشأن الرسائل الفردية.
    the Russian Federation considers that bringing the issue of the establishment of this Commission up for consideration by the General Assembly post factum, that is, after the fact, should not become the rule in the work of the Secretariat. UN ويرى الاتحاد الروسي أن عرض مسألة إنشاء هذه اللجنة للنظر في الجمعية العامة بعد اتخاذ الإجراء، أي بعد الفعل، ينبغي ألا يصبح هو القاعدة في أعمال الأمانة العامة.
    Being committed to the policy of strengthening the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament, the Russian Federation considers it necessary to increase the effectiveness of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري زيادة فعالية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التزاما منه بسياسة تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح.
    the Russian Federation considers that a settlement in Iraq must continue to remain under the control of the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ويرى الاتحاد الروسي أن أي تسوية في العراق يجب أن تظل في أيدي مجلس الأمن، باعتباره المسؤول الأول عن صون السلام والأمن الدوليين.
    the Russian Federation considers that it is important to strengthen the central position of the Department of Peace-keeping Operations and include, within its core staff, qualified specialists with a broad range of functions, who could be involved in a variety of ways in the urgent launching of operations; UN ويرى الاتحاد الروسي أن من المهم تعزيز الوضع المركزي ﻹدارة عمليات حفظ السلم وأن تضم تلك اﻹدارة، بين موظفيها الرئيسيين، أخصائيين مؤهلين لديهم نطاق عريض من المهام، ويمكن أن يشتركوا بطرق شتى في بدء العمليات على وجه السرعة؛
    the Russian Federation considers that programme-related issues should be discussed thoroughly at the spring session of the Committee for Programme and Coordination and the results of that discussion should be transmitted to the Economic and Social Council for consideration at its next substantive session under the agenda item on programme planning. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه ينبغي مناقشة المسائل المتصلة بالبرامج مناقشة مستفيضة في دورة الربيع للجنة البرنامج والتنسيق وأن تحال نتائج تلك المناقشة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في دورته الموضوعية التالية في إطار بند جدول اﻷعمال المتعلق بتخطيط البرامج.
    the Russian Federation considers the Disarmament Commission to be an integral part of the United Nations multilateral disarmament mechanism, which was designed to provide recommendations to the General Assembly with regard to major disarmament and non-proliferation issues. UN ويرى الاتحاد الروسي أن هيئة نزع السلاح جزء لا يتجزأ من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة التي صممت لتقديم توصيات إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية لنزع السلاح وحظر الانتشار النووي.
    the Russian Federation considers that one of the main purposes of cooperation in space activities is to broaden international relations as comprehensively as possible in the interests of sustainable development. UN ويعتبر الاتحاد الروسي أن أحد الأغراض الرئيسية من التعاون في مجال الأنشطة الفضائية هو توسيع العلاقات الدولية إلى أقصى حد ممكن لمصلحة التنمية المستدامة.
    22. the Russian Federation considers the 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to be an effective instrument in ensuring the physical protection of nuclear material across the world. UN 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم.
    32. the Russian Federation considers that ensuring the security and safety of radioactive sources is an important means of preventing the uncontrolled proliferation of hazardous materials used to produce the " dirty bomb " . UN 32 - ويعتبر الاتحاد الروسي أن كفالة أمن وسلامة المصادر المشعة وسيلة هامة لمنع الانتشار غير الخاضع لمراقبة المواد الخطرة المُستخدمة لإنتاج " قنبلة قذرة " .
    In these complex circumstances, the Russian Federation considers it to be of fundamental importance that States implement existing international obligations. UN وفي هذه الظروف المعقدة، يرى الاتحاد الروسي أن الأمر الذي يحظى بأهمية أساسية هو أن تنفذ الدول الالتزامات الدولية القائمة.
    14. the Russian Federation considers that, in the case of the succession of States, when the predecessor State ceases to exist, all of its citizens have the right to acquire the citizenship of the successor State. UN 14- وفي حالة خلافة الدول، يرى الاتحاد الروسي أنه، عندما ينتهي وجود الدولة السلف، يحق لجميع مواطنيها اكتساب مواطنَة الدولة الخلف.
    In this regard, the Russian Federation considers it necessary to adhere strictly to the intergovernmental nature of the negotiation process launched within the framework of the General Assembly, in accordance with the parameters for participation set out in paragraphs 4 and 6 of resolution 66/254. UN وفي هذا الصدد، يرى الاتحاد الروسي أنه يلزم الالتزام بصرامة بالطابع الحكومي الدولي لعملية التفاوض في إطار الجمعية العامة، وفقا لمعايير المشاركة المحددة في الفقرتين 4 و6 من القرار 66/254.
    3. In conclusion, the Russian Federation considers it inappropriate to establish a committee on the prevention of genocide. UN 3- وخلاصة القول إن الاتحاد الروسي يرى من غير المناسب إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus