"the russian military" - Traduction Anglais en Arabe

    • العسكرية الروسية
        
    • عسكرية روسية
        
    • الجيش الروسي
        
    • العسكريين الروس في القوات
        
    • العسكري الروسي
        
    the Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. UN وقد جاءت العملية العسكرية الروسية لإرغام نظام ساكاشفيلي على القبول بالسلام كرد فعل مناسب ومشروع على عدوان واضح.
    Also, one can hardly keep from remembering that it was the Russian military aircraft that kept bombing Sukhumi and other peaceful communities. UN ولا يملك المرء كذلك إلا أن يتذكر أن الطائرات العسكرية الروسية هي التي ظلت تقصف سخومي وغيرها من المجتمعات المسالمة.
    The Russian side does not carry out attacks against civilians or civilian facilities. the Russian military units have been given appropriate orders. UN والجانب الروسي لا ينفذ هجمات ضد المدنيين أو المنشآت المدنية، فقد أعطيت الوحدات العسكرية الروسية تعليمات محددة في هذا الشأن.
    One more point of major concern to us is the illegal presence of the Russian military base in Gudauta, on the conflict territory of Abkhazia, Georgia. UN وهناك نقطة أخرى تثير قلقا شديدا بالنسبة لنا وهي الوجود غير المشروع لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، الواقعة في منطقة أبخازيا المتنازع عليها في جورجيا.
    His company, Novogorsk Steel, just landed a huge contract with the Russian military. Open Subtitles شركته للحديد حصلت على عقد كبير مع الجيش الروسي
    “Taking note with appreciation of the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation of 26 April 1995 that the Russian border forces and the Russian military personnel of the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States stationed in Tajikistan, respecting and recognizing the agreements between the Tajik parties, do not violate them in the performance of their duties, UN " وإذ يحيط علما مع التقدير ببيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي الصادر في ٢٦ نيسان/ ابريل ١٩٩٥ الذي ورد فيه أن قوات الحدود الروسية واﻷفراد العسكريين الروس في القوات المشتركة لحفظ السلام التابعــة لرابطة الدول المستقلـة الموجوديـن فـي طاجيكستــان يقومون في أدائهم لمهامهم بأي انتهاكات للاتفاقات القائمة بين الطرفين الطاجيكيين، وذلك من منطلق احترامهم لتلك الاتفاقات واعترافهم بها،
    the Russian military presence has had a significant stabilizing effect and prevented the military conflict from spreading. UN وكان للوجود العسكري الروسي أثر كبير في تحقيق الاستقرار وقد حال دون انتشار النزاع العسكري.
    In the summer of 2001, the Russian military base at Vaziani was dismantled and the troops withdrawn. UN وفي صيف العام 2001، جرى تفكيك القاعدة العسكرية الروسية في فازياني وسحب الجنود منها.
    the Russian military forces were allegedly responsible. UN وأدُعي أن القوات العسكرية الروسية مسؤولة عنها.
    the Russian military forces were allegedly responsible. UN ويُدّعى أن القوات العسكرية الروسية كانت مسؤولة عنها.
    the Russian military forces were allegedly responsible. UN ويدّعى أن القوات العسكرية الروسية مسؤولة عنها.
    The timeframe and modalities for terminating the functioning of the Russian military bases in Batumi and Akhalkalaki should have been completed by the end of 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    the Russian military is the second largest employer after the Government in Tajikistan. UN وتعتبر القوات العسكرية الروسية ثاني أكبر رب عمل بعد الحكومة في طاجيكستان.
    Russians have frequently been recruited by the Russian military recruitment services and dispatched to Baku. UN فدوائر التسجيل العسكرية الروسية تقوم دائما بتجنيد الروس وإرسالهم إلى باكو.
    I should therefore like to believe that the withdrawal of the Russian military from Lithuania was an achievement for more than just two countries. UN ولهذا يروق لي أن أعتقد أن انسحاب القوات العسكرية الروسية من ليتوانيا كان إنجازا تحقق لبلدان أكثر من مجرد هذين البلدين.
    International peace-keeping forces and, subject to consultation with the United Nations, the Russian military contingent temporarily deployed in the conflict zone shall participate in efforts to uphold the cease-fire regime and maintain law and order. UN وسوف تشارك قوات حفظ السلم الدولية، والوحدة العسكرية الروسية التي يتم وزعها مؤقتا في منطقة النزاع، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة، في جهود دعم نظام وقف إطلاق النار وحفظ القانون والنظام.
    They proposed that, if necessary, the Russian military contingent temporarily deployed in the conflict zone could be used as an international peace-keeping force. UN واقترحا أن تستخدم الوحدة العسكرية الروسية الموزعة مؤقتا في منطقة الصراع، إذا اقتضى اﻷمر، بوصفها قوة دولية لحفظ السلم.
    Redeployment of the Russian military equipment and mercenaries towards the front lines continues. UN ويتواصل نقل المعدات العسكرية الروسية والمرتزقة إلى خطوط الجبهة.
    5 years ago, the professor created me for the Russian military. Open Subtitles منذ خمس سنوات , صنعني البروفيسور من اجل القيادة العسكرية الروسية
    The Georgian side brought to the attention of the co-chairs recent security-related incidents -- the targeted explosion of the water reservoir in the Akhalgori region and illegal intrusion of the Russian military helicopter into the Zugdidi region. UN ووجه الجانب الجورجي انتباه رئيسي الفريق العامل إلى حادثتين تتعلقان بالأمن وقعتا مؤخرا - وهما التفجير العمدي لمستودع المياه في منطقة آخالغوري، ودخول طائرة عمودية عسكرية روسية على نحو غير شرعي إلى منطقة زوغديدي.
    What the senior Russian official failed to say, however, is that one of the people was a lieutenant colonel of the Russian military and that he was killed during a law enforcement operation against armed separatist insurgents. UN ولكن ما لم يقله المسؤول الروسي الكبير هو أن أحد الشخصين كان مقدما في الجيش الروسي وأنه قتل في أثناء عملية لإنفاذ القانون ضد بعض المتمردين الانفصاليين المسلحين.
    Taking note with appreciation of the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation of 26 April 1995 that the Russian border forces and the Russian military personnel of the CIS Collective Peace-keeping Forces stationed in Tajikistan, respecting and recognizing the agreements between the Tajik parties, do not violate them in the performance of their duties, UN وإذ يحيط علما مع التقدير ببيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ومفاده أن قوات الحدود الروسية واﻷفراد العسكريين الروس في القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمرابطة في طاجيكستان، لا ينتهكون، في أدائهم لواجباتهم، الاتفاقات المعقودة بين الطرفين الطاجيكيين، احتراما ومراعاة منهم لها،
    Chemical weapons are now excluded from the Russian military doctrine. UN فاﻷسلحة الكيميائية أصبحت مستبعدة اﻵن مـن المذهب العسكري الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus