"the safe return" - Traduction Anglais en Arabe

    • العودة الآمنة
        
    • والعودة الآمنة
        
    • للعودة الآمنة
        
    • عودة مأمونة
        
    • عودة آمنة
        
    • سلامة عودة
        
    • العودة المأمونة
        
    • بالعودة الآمنة
        
    • العودة السالمة
        
    • بتسهيل عودة
        
    • ذلك العودة اﻵمنة
        
    • من عودتهم بطريقة آمنة
        
    • لسلامة عودة
        
    • لعودة آمنة
        
    • للعودة السالمة
        
    The identification of new hazardous areas has severely restricted freedom of movement and endangered the safe return of internally displaced persons. UN وفرض تحديد مناطق خطرة جديدة قيوداً شديدة على حرية الحركة، وعرض العودة الآمنة المشردين داخليا للخطر.
    (iii) Number of conciliation committees in place and operational to help in the safe return of IDPs and refugees UN ' 3` عدد لجان المصالحة القائمة والعاملة لتقديم المساعدة في العودة الآمنة للمشردين داخليا واللاجئين
    We call upon the world to help in the safe return of the refugees to their homes. UN ونناشد العالم أن يساعد في العودة الآمنة للاجئين إلى ديارهم.
    Mine action enables the safe deployment of United Nations personnel, access for humanitarian aid, the safe return of refugees and internally displaced persons and their access to basic services. UN وتمكن الإجراءات المتعلقة بالألغام من النشر الآمن لموظفي الأمم المتحدة، ووصول المساعدات الإنسانية، والعودة الآمنة للاجئين والنازحين ووصولهم إلى الخدمات الأساسية.
    In Haiti, UN-Habitat successfully advocated the adoption of policy changes, including prioritizing the safe return of internally displaced persons and land sector reform. UN وفي هايتي، نجح موئل الأمم المتحدة في الدعوة إلى تبني إجراء تعديلات على السياسات، ومن ذلك تحديد الأولويات للعودة الآمنة للنازحين داخلياً ولإصلاح قطاع الأراضي.
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    In addition, the shelter has developed procedures to allow for the safe return of victims of trafficking to their countries of origin. UN إضافة إلى ذلك، وضع المأوى إجراءات من أجل العودة الآمنة لضحايا الاتجار إلى بلدانهم الأصلية.
    Facilitating the safe return of affected children and women to their families as the best option UN تيسير العودة الآمنة للأطفال والنساء والمتأثرين إلى أسرهم كأفضل الخيارات.
    The report of the joint assessment mission would facilitate the safe return of internally displaced persons, but this would depend on the cooperation of both sides. UN ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين.
    The report of the joint assessment mission would facilitate the safe return of internally displaced persons, but this would depend on the cooperation of both sides. UN ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين.
    A critical issue, however, is to complement the safe return with appropriate rehabilitation measures in the State of origin by promoting effective support programmes to that effect. UN بيد أن ثمة مسألة حاسمة هي استكمال العودة الآمنة بتدابير إعادة تأهيل ملائمة في الدولة الأصل من خلال تشجيع برامج دعم فعلية لهذا الغرض.
    As previously mentioned, measures to ensure the safe return of defenders to their homes and work also need to be considered. UN وكما سبق ذكره، هناك حاجة أيضاً إلى النظر في تدابير تكفل العودة الآمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان إلى بلدانهم وإلى عملهم.
    The war's end should alleviate the humanitarian situation and facilitate the safe return of refugees and displaced persons. UN ونهاية الحرب لا بد أن تخفف من حدة الحالة الإنسانية وتسهل العودة الآمنة للاجئين والمشردين.
    the safe return of refugees and displaced persons to their homes is of prime importance. UN وتكتسي العودة الآمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم أهمية رئيسية.
    The parties to the Agreement also committed themselves to ensuring the presence of security guarantees for the safe return and resettlement of refugees and internally displaced persons. UN كما تعهدت الأطراف في الاتفاق بأن تكفل وجود ضمانات أمنية لتأمين العودة الآمنة للاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم.
    The provision of safe havens and the safe return of defenders required financial and political support, as well as the combined efforts of the international community, United Nations human-rights mechanisms and regional human-rights mechanisms. UN وتوفير المأوى الآمن والعودة الآمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان يقتضي الدعم المالي والسياسي، فضلاً عن الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان الإقليمية.
    However, this situation can only be addressed by changing the security situation inside Iraq and creating the conditions for the safe return of refugees and internally displaced persons. UN غير أن هذه الحالة لا يمكن معالجتها سوى بتغيير الوضع الأمني داخل العراق وتهيئة الظروف المواتية للعودة الآمنة للاجئين والمهجرين داخليا.
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    Expressing concern with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،
    Effective cross-border coordination was needed to ensure the safe return of children who had fled conflicts and measures to reintegrate children should be included systematically in post-conflict recovery strategies. UN وذكرت أن التنسيق الفعال عبر الحدود ضروري لضمان سلامة عودة الأطفال الذين هربوا من النزاعات وأنه ينبغي أن تدرج بصورة منهجية في استراتيجيات الإنعاش بعد انتهاء النزاع تدابير ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال.
    The carrying out of such an operation should promote a solution to the most acute problem - the safe return of tens of thousands of refugees to their homes. UN ومن شأن تنفيذ هذه العملية أن يشجع حل مشكلة من أحد المشاكل وهي العودة المأمونة لعشرات اﻵلاف من اللاجئين إلى ديارهم.
    Meanwhile, in Afghanistan, the Principles are being used as a reference for the drafting of a decree for the safe return of internally displaced persons. UN وفي الوقت نفسه، تُستخدم المبادئ في أفغانستان بصفتها مرجعاً لصياغة مرسوم يتعلق بالعودة الآمنة للأشخاص المشرّدين داخلياًَ.
    When security had been re-established, the authorities had ensured the safe return of those who had been displaced, as a result of which the phenomenon of internal displacement had almost ceased to exist. UN وعندما استتب الأمن مرة أخرى عملت السلطات على تأمين العودة السالمة لأولئك الذين شُرِّدوا وهو ما أسفر عن وضع نهاية تقريباً لظاهرة التشريد الداخلي.
    (c) Facilitate, in agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Committee of the Red Cross, the safe return of refugees and displaced persons to their homes and allow free and unimpeded access for humanitarian organizations and supplies to Kosovo; UN )ج( القيام، بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفو بحرية ودون عراقيل؛
    Rather, source countries, such as the Democratic People's Republic of Korea should respect that process while helping to address the root causes that give rise to outflows of people and enabling the safe return without penalties of those who wish to do so. UN بل ينبغي للبلدان المصْدر، مثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تحترم هذه العملية وأن تعمل في الوقت نفسه على معالجة الأسباب الجذرية التي كانت وراء تدفق الناس إلى الخارج، وتمكّن من عودتهم بطريقة آمنة دون توقيع عقوبات على الراغبين في ذلك.
    Special consideration should be given to the safe return of children who had fled conflicts. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لسلامة عودة الأطفال الذين فروا من مناطق النزاع.
    I wish to thank those countries and organizations that have contributed to this important project, which will lead to a safer environment for all and will prepare for the safe return of refugees. UN وإنني لأود أن أشكر البلدان والمنظمات التي ساهمت في هذا المشروع الهام، الذي سيفضي إلى بيئة أكثر أمنا للجميع وسيمهد الطريق لعودة آمنة للاجئين.
    The peacekeeping operation had been ineffective because the peacekeepers, whose mandate was to maintain the ceasefire and create conditions for the safe return of 300,000 internally displaced persons and refugees ethnically cleansed from the territory of Abkhazia, had been deployed from a neighbouring country. UN وأضافت أن عملية حفظ السلام لم تكن فعّالة لأن حفظة السلام، الذين تتمثل ولايتهم في الحفاظ على وقف إطلاق النار وتوفير الظروف المناسبة للعودة السالمة لمن يصل عددهم إلى 000 300 من المشردين داخلياً ومن اللاجئين بسبب التصفية الإثنية التي تمت في إقليم أبخازيا، كان قد تم وزعهم من بلد مجاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus