"the said article" - Traduction Anglais en Arabe

    • المادة المذكورة
        
    • تلك المادة
        
    • للمادة المذكورة
        
    • هذا المقال
        
    No restriction or suspension was applied to exercise of the rights referred to in paragraph 2 of the said article. UN ولم يسجل أي تقييد أو خرق لممارسة الحقوق المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة المذكورة.
    Otherwise, the said article is fully implemented in Israel, in view of the fact that women take a prominent part in all aspect of public life. UN وفيما عدا ذلك، تنفذ المادة المذكورة تنفيذاً كاملاً في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة.
    108. However, the said article also stipulates that, even under the circumstances indicated above, UN 108- غير أن المادة المذكورة تنص على أنه حتى في ظل الظروف المشار إليها أعلاه فإن:
    the said article also stipulates that the petitioner is to be informed of the result of the application in writing without delay. UN وتنص تلك المادة أيضاً على أن نتيجة الطلب تبلّغ لمقدم العريضة كتابةً بدون تأخير.
    The Government of Israel has therefore found it necessary, in accordance with the said article 4, to take measures to the extent strictly required by the exigencies of the situation, for the defence of the State and for the protection of life and property, including the exercise of powers of arrest and detention. UN ' ' ولذلك، فقد وجدت حكومة إسرائيل أن من الضروري، وفقا للمادة المذكورة 4، أن تتخذ تدابير تستلزمها مقتضيات الحالة تماما، للدفاع عن الدولة وحماية حياة البشر وممتلكاتهم، بما في ذلك ممارسة سلطات الاعتقال والاحتجاز.
    With an amendment made in the said article in 2006, the expression " forcing to prostitution " was added to the definition of human trafficking. UN ومع إدخال تعديل على المادة المذكورة في عام 2006 أضيفت عبارة " الإرغام على ممارسة البغاء " إلى تعريف الاتجار بالبشر.
    Otherwise, the said article is fully implemented in Israel, in view of the fact that women take a prominent part in all aspects of public life. UN وفيما عدا ذلك، تنفذ هذه المادة المذكورة تماماً في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة.
    [The Government of Myanmar] does not consider itself bound by the provision set forth in the said article. UN لا تعتبر [حكومة ميانمار] نفسها ملزمة بالحكم المبين في المادة المذكورة.
    Paragraph 2 of the said article stipulates that the court shall credit to the penalty, imposed the period of imprisonment actually served abroad and the penalty there executed, taking into consideration the differences between these penalties. UN فالفقرة 2 من المادة المذكورة تنص على أن تضم المحكمة للعقوبة المفروضة فترة السجن الفعلية التي تم قضاؤها في الخارج والعقوبة التي تم تنفيذها مراعية الفرق بين هاتين العقوبتين.
    [The Government of Myanmar] does not consider itself bound by the provision set forth in the said article. UN لا تعتبر ]حكومة ميانمار[ نفسها ملزمة بالحكم الوارد في المادة المذكورة.
    Equally reprehensible is Portugal's persistent use of the said article by making unwarranted allegations and slanderous misrepresentations against Indonesia. UN وما يستحق الشجب أيضا إصرار البرتغال على استخدام المادة المذكورة لتقديم ادعاءات غير مبررة ضد اندونيسيا وتصويرها بشكل مغلوط يشوه سمعتها.
    Otherwise, the said article is fully implemented in Israel, in view of the fact that women take a prominent part in all aspects of public life. UN وفيما عدا ذلك، تنفذ هذه المادة المذكورة تماماً في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة.
    [The Government of Myanmar] does not consider itself bound by the provision set forth in the said article. UN لا تعتبر [حكومة ميانمار] نفسها ملزمة بالحكم المبين في المادة المذكورة.
    Otherwise, the said article is fully implemented in Israel, in view of the fact that women take a prominent part in all aspects of public life. UN وفيما عدا ذلك، تنفذ هذه المادة المذكورة تماما في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة.
    [The Government of Myanmar] does not consider itself bound by the provision set forth in the said article. UN لا تعتبر [حكومة ميانمار] نفسها ملزمة بالحكم المبين في المادة المذكورة.
    the said article is the following: UN وتنص المادة المذكورة على ما يلي:
    the said article also states that one to five years imprisonment sentence shall be adjudicated for those who illegally export materials and parts for which licence is required from the MND. UN وتنص المادة المذكورة أيضا على محاكمة الذين يقومون بطرق غير مشروعة بتصدير مواد وأجزاء تستلزم ترخيصا من وزارة الدفاع الوطني، بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    There have been no reports of cases by the competent authorities in connection with the said article since the issuance of the Federal Decree-Law nearly a year ago. UN ولم يبلغ عن حالات من السلطات المختصة فيما يتعلق بنص المادة المذكورة منذ صدور المرسوم بالقانون الاتحادي فيما يقرب من العام.
    the said article also stipulates that the result of the application shall be made known to the petitioner in writing. UN وتنص تلك المادة أيضا على أن نتيجة الطلب تبلّغ لمقدم العريضة كتابياً.
    This mere fact was not the same thing as proving they were not fit for the purpose referred to in the said article. UN وهذا يختلف عن إثبات كونها غير صالحة للغرض المشار إليه في تلك المادة.
    4.10 As to the author's claim that the Supreme Court violated his right under article 14, paragraph 5, for having upheld the sentence of the Appellate Court of the Lviv Region despite his innocence, the State party submits that such an interpretation of the said article is unsubstantiated, as it cannot guarantee a favourable outcome for the author. UN 4-10 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا انتهكت حقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لأنها أيدت حكم محكمة الاستئناف التابعة لمنطقة لفيف رغم براءته، تدفع الدولة الطرف بأن هذا التفسير للمادة المذكورة لا يستند إلى أدلة، لأنه لا يمكنه ضمان نتيجة مواتية لصاحب البلاغ.
    In addition, the complainant handed the Court a confirmation by the publisher of the newspaper La Manchette of the validity of the said article, except that the confirmation was drafted on headed notepaper that did not correspond to the name of the newspaper, which was given as La Machette. UN ومن ناحية أخرى، قدمت صاحبة الشكوى إلى المحكمة شهادة من رئيس تحرير صحيفة لامانشيت تؤكد صحة هذا المقال بينما تحمل الورقة التي حررت بها الشهادة اسماً آخر للصحيفة وهو لاماشيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus