"the said regime" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظام المذكور
        
    • للنظام المذكور
        
    Furthermore, the contradictory approach of certain European Union members towards the non-proliferation regime has sent the wrong message to the said regime. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج المتناقض لبعض أعضاء الاتحاد الأوروبي إزاء نظام عدم الانتشار وجه رسالة خاطئة إلى النظام المذكور.
    In this regard, I wish to bring to your attention the following, as some of the most recent statements made by the said regime's officials in a series of such insolent and irresponsible threats: UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي والذي يشكل عيِّنة من بعض التصريحات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي النظام المذكور في إطار سلسلة من هذه التهديدات الماثلة الوقحة وغير المسؤولة:
    After having inhumanely starved a whole population, the said regime is now cold-bloodedly slaughtering them. UN فبعد تجويع شعب بأسره في ظروف غير إنسانية، ها هو ذا النظام المذكور يعمد إلى ذبح هذا الشعب بوحشية.
    the said regime poses the sole and most serious and urgent threat facing the world and region today. UN إن النظام المذكور يشكل التهديد الأوحد والأكثر خطورة وإلحاحا، الذي يواجه العالم والمنطقة اليوم.
    The Security Council has a responsibility to take appropriate measures to prevent the said regime from continuing its unlawful policies and actions. UN وتقع على مجلس الأمن مسؤولية اتخاذ تدابير مناسبة لمنع النظام المذكور من مواصلة سياساته غير القانونية.
    Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وللأسف، أدى تمكين النظام المذكور من الإفلات من العقاب عن جرائمه حتى الآن إلى تشجيعه أكثر على مواصلة، بل تصعيد، تحديه الصارخ لأبسط المبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وللأسف، فإن تمكن النظام المذكور من الإفلات من العقاب على جرائمه حتى الآن قد حمله على أن يتجرأ على مواصلة، بل وتصعيد، تحديه السافر لأبسط مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وأكثرها جوهرية.
    If Australia is genuinely worried about the Middle East, which we doubt it is, it had better cease and desist from its complicity with the Israeli regime in its war crimes and join the international community in condemning the said regime's atrocities and destabilizing policies and practices in the region. UN وإذا كانت أستراليا قلقة حقا بشأن الشرق الأوسط، وهو ما نشك فيه، فمن الأفضل لها أن تتوقف وتمتنع عن تواطئها مع النظام الإسرائيلي في جرائم الحرب التي يرتكبها وأن تنضم إلى المجتمع الدولي في إدانة فظائع النظام المذكور وسياساته وممارساته الرامية إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    This terrorist group was long supported and sheltered by the former regime of Iraq and was engaged in the said regime's bloody campaigns against the Iraqi people, too. UN وكان النظام العراقي السابق قد وفّر الدعم والمأوى لهذه الجماعة الإرهابية منذ زمن بعيد وشاركت هذه الجماعة في الحملات الدموية التي كان النظام المذكور يشنها ضد الشعب العراقي أيضا.
    It is also a tired attempt to deflect the United Nations attention from the inexplicable and unlawful threats that the said regime has made and continues to make against the Islamic Republic of Iran and other countries of the region. UN وهي أيضا محاولة يائسة لصرف انتباه الأمم المتحدة عن التهديدات غير القابلة للتفسير وغير القانونية التي وجهها النظام المذكور ولا يزال يوجهها لجمهورية إيران الإسلامية وغيرها من بلدان المنطقة.
    The Security Council should react to these threats by unambiguously condemning them and calling on the said regime to cease and desist immediately from the threat of using force against Members of the United Nations. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يرد على هذه التهديدات بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يدعو النظام المذكور إلى الكف والإقلاع فورا عن التهديد باستخدام القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the United Nations Charter. UN ومن المؤسف أن الإفلات من العقاب الذي أتيح لذلك النظام المذكور لارتكاب جرائمه حتى الآن قد شجعه على مواصلة تحديه الصارخ لأبسط وأهم مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Today the heart of the international community is overwhelmed with sorrow and outrage over the bloodshed and massacre carried out by the said regime, and about the protracted and crippling blockade it has imposed on Gaza. UN واليوم، تقطعت نياط قلب المجتمع الدولي حزناً وسخطاً إزاء ما أراقه النظام المذكور من دماء وما ارتكبه من مذابح، وإزاء الحصار المطوّل والقاصم الذي ضربه على غزة.
    The Security Council should react to these vicious statements by unambiguously condemning them and calling on the said regime to cease and desist immediately from the threat of using force against Members of the United Nations. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات الشريرة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب النظام المذكور بالكف والامتناع فوراً عن التهديد باستعمال القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    Moreover, the said regime has never been a party to the international instruments on weapons of mass destruction -- namely, the Chemical Weapons Convention (CWC), the Biological Weapons Convention (BWC) and the NPT. UN علاوة على ذلك، هذا النظام المذكور لم يكن قط طرفا في الصكوك الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل - وهي اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Moreover, the said regime has never been a party to the international instruments on weapons of mass destruction: the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the NPT. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن النظام المذكور قط طرفا في صكوك دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Security Council should react to these threats by unequivocally condemning them and demanding that the said regime abandon its policy of flouting international law and the Charter of the United Nations and cease and desist immediately from the threat of use force against Members of the United Nations. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يرد على هذه التهديدات بإدانتها إدانة قاطعة وأن يطالب بأن يتخلى النظام المذكور عن سياسته في خرق القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وأن يتوقف وأن يكف على الفور عن التهديد باستخدام القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    The distortions and fabrications made in the said letter of the representative of the Israeli regime display yet another failed smokescreen by the said regime to distract the international community's attention from the war crimes, crimes against humanity, ethnic cleansing and genocide that it continues to commit against the Palestinians in full impunity. UN وتبين التحريفات والافتراءات الواردة في رسالة ممثل النظام الإسرائيلي المذكورة حالة أخرى من ستار الدخان الواهن الذي يستخدمه النظام المذكور لصرف انتباه المجتمع الدولي عن جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والتطهير العرقي، وأعمال الإبادة الجماعية التي يواصل ارتكابها ضد الفلسطينيين دون التعرض لأي عقاب.
    The letter of the said regime's representative to you on 11 December 2008, in which certain baseless allegations and absurd distortions are raised against my country, is an example in this regard. UN ومن الأمثلة على ذلك الرسالة التي وجّهتها إليكم ممثلة النظام المذكور في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 وأُطلق فيها ضد بلدي بعض الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والمغالطات التي يرفضها العقل.
    We had repeatedly stressed that the Israeli regime knows no boundaries in its brutal terrorist acts and criminal policies and practices, and the said regime's massacring of hundreds of defenseless Palestinians in the Gaza Strip today serves as another example of this outrageous fact. UN لقد أكدنا مرارا أن النظام الإسرائيلي لا يعرف حدودا في أعماله الإرهابية الوحشية وسياساته وممارساته الإجرامية، وذبح النظام المذكور المئات من الفلسطينيين العزل في قطاع غزة اليوم هو مثال آخر لهذه الحقيقة الشنيعة.
    The Israeli atrocities in Gaza are continuing unabated and have further pushed the curtain of deception from the criminal face of the said regime. UN ولا تزال الفظائع الإسرائيلية متواصلة في غزة دون هوادة، مما زاد في إماطة لثام الخديعة عن الوجه الإجرامي للنظام المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus