The amount was granted in euros, since the sale price had been agreed in euros by the parties. | UN | وقضت بتسديد المبلغ باليورو لأن الطرفين كانا قد اتفقا على تحديد ثمن البيع باليورو. |
The defendant was ordered to reimburse the sale price against restitution of the delivered goods by the buyer. | UN | وأمرت المحكمة المدّعى عليه بتسديد ثمن البيع مقابل استرجاع البضاعة التي أرسلها المشتري. |
The seller instituted an action in the lower court, seeking payment of the sale price. | UN | وقد أقام البائع أمام محكمة الدرجة الأولى دعوى التمس فيها سداد ثمن البيع. |
The claimant managed, through family members, to sell the property, but contends that the sale price was unfavourable due to the forced nature of the sale. | UN | وتمكن صاحب المطالبة، عن طريق بعض أفراد أسرته، من بيع ممتلكاته ولكنه يدعي أن سعر البيع لم يكن مناسبا بسبب الطبيعة القسرية للبيع. |
The court decided that the installation was part of the sale price and that the sale of the machine was the essential part of the contract. | UN | وقررت المحكمة أن التركيب كان جزءاً من سعر البيع وأن بيع الآلة كان جزءاً أساسياً من العقد. |
The judgment in the present case related to a claim for payment of the sale price in respect of several deliveries from a French supplier of garments to a Swiss trader. | UN | يتعلق الحكم في هذه القضية بالمطالبة بسداد ثمن بيع عدة شحنات بضاعة سلمها مورد ملابس فرنسي إلى تاجر سويسري. |
DH71.9 million to subsidize the sale price of source insulin for diabetics in financial need; | UN | :: 71.9 مليون درهم للمساهمة في دعم سعر بيع الأنسولين الأصلي لفائدة مرضى السكري المحتاجين؛ |
Relying on the general principles of the CISG, the court placed the onus of proving payment of the sale price on the buyer. | UN | واستنادا إلى المبادئ العامة لاتفاقية البيع، حمّلت المحكمةُ المشتري عبء إثبات سداده ثمن البيع. |
the sale price was $1,300,050 and is payable in 15 annual instalments of $86,670. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وهو سيسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 670 86 دولارا. |
the sale price was $1,300,050 and is payable in 15 annual instalments of $86,670. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وهو سيسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 670 86 دولارا. |
the sale price was $1,300,050 and is payable in 15 annual installments of $86,670. | UN | وكان ثمن البيع ٠٥٠ ٣٠٠ ١ دولارا، وهو سيسدد على أقساط سنوية يبلغ كل منها ٦٧٠ ٨٦ دولارا. |
the sale price was $1,300,050 and is payable in 15 annual instalments of $86,070. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وسوف يسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 070 86 دولارا. |
the sale price was $1,300,050 and is payable in 15 annual instalments of $88,000. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وسوف يسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 000 88 دولار. |
the sale price is the present value of the consideration, determined by discounting the instalments receivable at the imputed rate of interest. | UN | ويمثل سعر البيع قيمة الثمن الحالية، ويحدد بخصم الفائدة من التقسيطات المستحقة بسعر الفائدة المحسوب. |
The seller suggested an increase of the sale price to avoid losing money in the transaction. | UN | واقترح البائع رفع سعر البيع لتحاشي الخسارة المالية في الصفقة. |
Such cost had to be deducted from the sale price or recovered through the production and export of extra quantity of petroleum and petroleum products. | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية. |
Hell, he probably made up half of them to pump up the sale price. | Open Subtitles | على الأرجح قام بإختلاق نصفهم لرفع سعر البيع. |
Uh, by the way, all the furnishings are included in the sale price. | Open Subtitles | بالمناسبة ، جميع الأثاث داخل ضمن سعر البيع |
The seller sought payment of the sale price of an oven, while the defendant asserted warranty claims. | UN | وطالب البائع بسداد ثمن بيع فرن، بينما أكد المدعي حقوقه في الضمان. |
Well I understand that the sale price is not available to the public but | Open Subtitles | حسنا أنا أفهم أن سعر بيع ليس متاحة للجمهور ولكن |
The seller sought settlement of the sale price for goods whose delivery it had withheld owing to alleged payment arrears on the buyer's part amounting to over US$ 7 million. | UN | وطالب البائع بثمن بيع بضاعة امتنع عن تسليمها بزعم تأخر المشتري عن سداد مبالغ متأخرة تصل إلى 7 ملايين دولار أمريكي. |
Thus the Supreme Court of one State affirmed that article 57 of the Convention was not applicable to claims for restitution of the sale price following amicable avoidance of the contract and stated that the place for bringing such claims should be determined by the law applicable to the avoided contract. | UN | وهكذا أكّدت المحكمة العليا في إحدى الدول أنّ المادّة 57 من الاتفاقيّة لا تطبّق على مطالب إعادة ثمن المبيع بعد الفسخ الودّيّ للعقد وذكرت أنّ مكان التقدّم بهذه المطالب يجب أن يحدّده القانون المطبّق على العقد المفسوخ. |
The government would thus be able to encourage more effective long-term competition in the market, without being subjected to immediate pressures from the need to satisfy potential acquirers and to maximize the sale price of the PE. | UN | ومن هنا تتمكن الحكومة من تشجيع المنافسة الطويلة اﻷجل واﻷكثر فعالية في السوق، بدون تعرض إلى الضغوط العاجلة الناجمة عن ضرورة ارضاء المشترين المحتملين ورفع أسعار بيع المؤسسة العامة إلى أقصى حد ممكن. |