"the same act" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس القانون
        
    • القانون نفسه
        
    • القانون ذاته
        
    • ذات القانون
        
    • نفس الفعل
        
    • الفعل ذاته
        
    • ذات الفعل
        
    • لنفس الفعل
        
    • نفس القرار
        
    • للقانون نفسه
        
    • بنفس الفعل
        
    • العمل نفسه
        
    • الأفعال نفسها
        
    • فعل واحد واقع
        
    Also, attacks on honour and reputation are offences under sections 114 and 157 of the same Act. UN وكذلك فإن الحملات على الشرف والسمعة تعتبر جريمة بموجب المادتين ٤١١ و٧٥١ من نفس القانون.
    2.3 On 14 July 1992, the Parliament of Germany enacted a further amendment to the same Act. UN 2-3 وفي 14 تموز/يوليه 1992، أصدر برلمان جمهورية ألمانيا الاتحادية تعديلاً جديداً على نفس القانون.
    Article 26 of the same Act provides that women shall receive equal pay with men for the same work UN المادة 26 من نفس القانون التساوي في الأجر حال أدائها نفس العمل الذي يقوم به الرجل.
    Immigration officials are empowered to arrest, detain/hand over " prohibited person " to police in terms of section 8 of the same Act. UN ويتم تخويل مسؤولي الهجرة سلطة توقيف واحتجاز وتسليم " الشخص المحظور " إلى الشرطة بموجب أحكام البند 8 من القانون نفسه.
    the same Act also states that it is an offence to develop, produce, stockpile, acquire or retain any weapon, equipment or means of delivery designed to use biological agents or toxins for hostile purposes in armed conflict. UN ويجرم القانون نفسه أيضا استحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو الاحتفاظ بأي سلاح أو معدات أو وسائل إيصال مصممة لكي تستخدم عوامل بيولوجية أو مواد سامة لأغراض عدائية في نزاع مسلح.
    The provisions on general equality issues and the authorities would thereby be included in the same Act. UN فيجري بالتالي دمج الأحكام المعنية بالمسائل العامة للمساواة والسلطات في القانون ذاته.
    Article 137 of the same Act stipulates that the employee must be granted a weekly rest period amounting to 24 consecutive hours, on full pay, after a maximum of six consecutive working days. UN وقد أوجبت المادة ٧٣١ من ذات القانون أن يحصل العامل على راحة اسبوعية لمدة أربعة وعشرين ساعة متصلة بعد ستة أيام عمل متصلة على اﻷكثر، وأن تكون الراحة مدفوعة اﻷجر.
    Section 3 of the same Act assumes that any person who has reached the age of 18 years to have reached puberty; UN وتعتبر المادة ٣ من نفس القانون أن أي شخص بلغ سن ٨١ عاماً فهو في سن المراهقة؛
    Pardon, commutation, and time limitation of conviction are governed by sections 208—211 of the same Act. UN أما مسائل العفو العام وتخفيف العقوبة والتحديد الزمني لﻹدانة فتحكمها المواد من ٨٠٢ إلى ١١٢ من نفس القانون.
    Article 2 of the same Act states: UN وتنص المادة ٢ من نفس القانون على ما يلي:
    the same Act covered sexual harassment in the workplace, for which no statistics were available. UN ويغطي نفس القانون التحرش الجنسي في مكان العمل، والذي لا تتوافر بشأنه أية إحصاءات.
    the same Act also provides for a punishment for offering sexual services in a public place against payment. UN وينص نفس القانون على معاقبة تقديم الخدمات الجنسية في الأماكن العامة مقابل أجر.
    Article 3 of the same Act defines the duties of policemen, including intervention in the following situations: UN وحددت المادة الثالثة من نفس القانون واجبات رجل الشرطة، من ضمن أمور أخرى، التدخل في الحالات التالية:
    Lastly, under the same Act, restrictions were imposed on press freedom which appeared excessive. UN وأخيراً، قال إن القانون نفسه يفرض قيوداً مفرطة فيما يبدو على حرية الصحافة.
    The principle of confidentiality is also guaranteed under the same Act. UN ويكفل القانون نفسه مبدأ السرية بهذا الشأن.
    the same Act also provided for the detention of asylum-seekers under a strict regime for a 30day renewable period. UN وينص القانون نفسه أيضاً على احتجاز ملتمسي اللجوء بموجب نظام صارم لمدة ثلاثين يوماً قابلة للتجديد.
    the same Act also contains many articles providing for the establishment of different homes where young persons can serve out custodial sentences. UN كما نص القانون نفسه في مواده المختلفة على إنشاء الدور المختلفة لإيواء من تصدر بحقه العقوبة كي يتم تنفيذها.
    Under the same Act, the maximum period during which benefit may be drawn is five years. UN وبموجب القانون ذاته تبلغ أقصى مدة يمكن سحب المستحقات فيها خمس سنوات.
    According to article 175 of the same Act, it is not permissible for a court to order suspension of the enforcement of these penalties. UN وهي عقوبات لا يجوز الحكم بوقف تنفيذها عملاً بنص المادة ٥٧١ من ذات القانون.
    It is possible that individual criminal liability and State responsibility may arise from the same Act. UN ويمكن أن تنشأ المسؤولية الجنائية الفردية ومسؤولية الدولة عن نفس الفعل.
    Such characterization is not affected by the characterization of the same Act as lawful by internal law. UN ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته مشروعا في القانون الداخلي.
    This has led to the incongruous situation of considering that, for one and the same Act, senior officials should be prosecuted by military courts, while the conduct of their subordinates should be tried by ordinary courts. UN وأدى ذلك إلى الحالة المتناقضة المتمثلة في محاكمة كبار المسؤولين، عن ذات الفعل وحده، من قبل محاكم عسكرية، ومحاكمة مساعديهم من قبل محاكم عادية.
    Upon the expiration of that period he shall be released and may not be detained again for the same Act, unless the request for extradition is submitted in accordance with the preceding article. UN وبعد انقضاء هذا الأجل، يطلق سراحه ولا يجوز اعتقاله من جديد لنفس الفعل إلا إذا ما قدم طلب بتسليمه وفقا لما تنص عليه المادة السابقة.
    1. The Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights was adopted and opened for signature, ratification and accession by the same Act of the General Assembly, resolution 2200 A (XXI) of 16 December 1966, by which the Covenant itself was adopted. UN 1- اعتُمد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفُتح باب التوقيع والتصديق عليه والانضمام إليه بقرار الجمعية العامة 2200 ألف(د-21) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، وهو نفس القرار الذي اعتُمد العهد بموجبه.
    It further stated that the cruel conduct of restraining the use of a disabled person's body because of an inability to take around-the-clock care of residents with disabilities corresponded to abuse as prescribed in the same Act. UN وينص أيضاً القانون على أن المعاملة القاسية المتمثلة في تقييد حركة الشخص المعاق بسبب عدم القدرة على توفير الرعاية على مدار الساعة للمقيمين من ذوي الإعاقة، تعد أيضاً سوء معاملة وفقاً للقانون نفسه.
    The author reiterates that he had already been convicted of the offence of membership of an armed group, that he was serving his sentence and his term had not been discharged, and that for this reason a new conviction for the same Act constituted criminal double jeopardy. UN ويكرر صاحب البلاغ تأكيد أنه قد أُدين من قبل بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة، وأنه كان يقضي العقوبة الموقَّعة عليه، وأنها لم تنقضِ بعد، مما يعني أن إدانته مجدداً بنفس الفعل تشكل تجريماً جنائياً مزدوجاً.
    the same Act, where it causes bodily harm to the victim, or destruction or damage to a means of transport, or a building or equipment therein, - shall be punishable by imprisonment for a term from 3 to 12 years. UN وعندما يتسبب العمل نفسه في إلحاق ضرر جسماني بالضحية أو تدمير أو إلحاق ضرر بوسيلة نقل أو مبنى أو معدات داخله، فإنه يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح من 3 سنوات إلى 12 سنة.
    2. the same Act committed: UN 2 - يعاقب على تلك الأفعال نفسها إذا ارتكبت:
    Where the present Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same Act as between States that are parties to both the present Convention and the said treaty, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في هذه الاتفاقية وفي المعاهدة، ترجح أحكام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus