"the same concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس الشواغل
        
    • نفس الاهتمامات
        
    • نفس المخاوف
        
    • الشواغل نفسها
        
    • بنفس الشواغل
        
    • نفس القلق
        
    • الشواغل ذاتها
        
    • دواعي القلق نفسها
        
    • ذات الشواغل
        
    • نفس شواغل
        
    The Committee notes that the same concerns are expressed and recommendations made in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن نفس الشواغل التي أبدتها والتوصيات التي قدمتها ترد في هذه الوثيقة.
    As the same concerns apply to this procedural step, staff members have been exceptionally granted permission to sign the waiver. UN وبما أن نفس الشواغل تنطبق على هذه الخطوة الإجرائية، فإن الموظفين منحوا على أساس استثنائي إذنا بتوقيع ذلك التنازل.
    The representative from OCTI expressed the same concerns. UN وأعرب عن نفس الشواغل ممثل المكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية.
    The recent meeting of the ministers of the Group of Fifteen, held in Cairo, Egypt, also echoed these calls and reiterated the same concerns. UN كما ردد الاجتماع الأخير لوزراء فريق الخمسة عشر الذي عقد في القاهرة، مصر، هذه النداءات وكرر نفس الاهتمامات.
    It was noted, however, that the pledge of shares of the project company raised essentially the same concerns as arose where the project company itself or the concession was assigned to another entity or consortium. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    At its resumed 2000 session, the Committee expressed the same concerns. UN وفي الدورة المستأنفة لعام 2000، أعربت اللجنة عن الشواغل نفسها.
    A 2008 study on the well-being of Sámi children published by the Ombudsman for Children found that Sámi children had the same concerns as other children, and that they regarded their Sámi identity positively. UN وفي دراسة أُجريت سنة 2008 عن مدى رفاه أطفال الصامي نشرها أمين المظالم المعني بالأطفال وجد أن الأطفال الصاميين يشعرون بنفس الشواغل مثل سائر الأطفال وأنهم ينظرون إلى هويتهم الصامية بشكل إيجابي.
    He expressed the same concerns for article 31. UN وأبدى نفس القلق بالنسبة للمادة ١٣.
    the same concerns are reflected in the importance we attach to the Fourth World Conference on Women, to be held at Beijing in 1995. UN ويجري التعبير عن نفس الشواغل في اﻷهمية التي نعلقها على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في عام ١٩٩٥.
    56. The independent expert conveyed the same concerns to the Minister of Justice. UN 56- وأعرب الخبير المستقل عن نفس الشواغل خلال لقائه بوزيرة العدل.
    With regard to draft resolution A/ES-10/L.8, we continue to have the same concerns. UN وبالنسبة لمشروع القرار A/ES-10/L.8، فما زالت تراودنا نفس الشواغل.
    Thailand shares the same concerns and agrees with his suggestion that the united support of civil society should be a key component of the political coalition that will get us back on track. UN وتشاطره تايلند نفس الشواغل وتوافق على اقتراحه بأن يكون الدعم الموحد للمجتمع المدني عنصرا أساسيا في التحالف السياسي الذي سيعيدنا إلى المسار السليم.
    For specific issues, such as monitoring, data collection and discussion, regional networks of partners, regional programmes, etc., special events could be organized to bring together partners sharing the same concerns. UN وفيما يتعلق بقضايا محددة، مثل الرصد وجمع البيانات والمناقشة، والشبكات الإقليمية للشركاء، والبرامج الإقليمية ونحو ذلك، فقد تنظم أنشطة لجمع الشركاء الذين تساورهم نفس الشواغل معاً.
    Over the past four years, Mr. Malloch Brown has been fully dedicated to development goals, sharing with the Group of 77 the same concerns and challenges. UN خلال السنوات الأربع الماضية ظل السيد مالوك براون مخلصـــا تمامـــــا للأهداف الإنمائية، ومشاركا مجموعة الـ 77 والصين نفس الشواغل والتحديات.
    In requesting withdrawal of the case from the Court's list before presenting it to the Committee, the author makes clear that he raises essentially the same concerns before both organs. UN وقد قال صاحب البلاغ بوضوح إنه بطلبه سحب الدعوى من قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة قبل تقديمها للجنة يثير أساساً نفس الشواغل المعروضة على هاتين الهيئتين.
    Today, we share the same concerns with regard to the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. UN واليوم، لدينا نفس الاهتمامات فيما يتعلق بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    They all seem to have the same concerns. Open Subtitles يبدو أنهم جميعا لديهم نفس الاهتمامات.
    Found out we all had the same concerns and interests. Open Subtitles ووجدنا بأننا لدينا نفس المخاوف و المصالح.
    People held in detention because of their mental disability can be, in the view of the Working Group, assimilated to the category of vulnerable persons, because their being forcibly held in psychiatric hospitals, institutions and similar places raises the same concerns. UN ويرى الفريق العامل أنه يمكن اعتبار الأشخاص المحتجزين بسبب إعاقة ذهنية فئة من الفئات الضعيفة لأن إرغامهم على المكوث في المصحات والمؤسسات النفسية وفي أماكن مشابهة يثير نفس المخاوف.
    the same concerns remain valid today. UN ولا تزال الشواغل نفسها قائمة في الوقت الحاضر.
    However, a further view was expressed that a paragraph-by-paragraph consideration of the working paper would be subject to the same concerns raised in paragraphs 36 and 37 of the report of the Special Committee on the work of its 1999 session12 and should be undertaken on the understanding that it was only a preliminary discussion of the working paper, and that silence should not be taken to signify agreement. UN إلا أنه أعرب عن رأي آخر مفاده أن النظر في ورقة العمل فقرة فقرة سيكون رهنا بنفس الشواغل المطروحة في الفقرتين 36 و 37 من تقرير اللجنة الخاصة عن أعمال دورتها لعام 1999(12)، وينبغي أن تتم على أساس يكون مفهوما أنه سيكون مجرد مناقشة أولية لورقة العمل، وأنه لا ينبغي اعتبار الصمت علامة الرضا.
    Now in a new era as a fledgling democracy, Iraq shared the same concerns as its fellow developing countries and was eager to benefit fully from the information provided by space technology, not least in the area of sustainable development. UN والعراق الآن، وهو في عصر جديد كديمقراطية ناشئة، يساوره نفس القلق كزميلاته البلدان النامية ويتوق إلى الاستفادة بالكامل من المعلومات التي توفرها تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما في مجال التنمية المستدامة.
    We share the same concerns on membership criteria of the new Council as expressed by other delegations, including the European Union and the United States. UN نحن نتشاطر الشواغل ذاتها بصدد معايير العضوية في المجلس الجديد التي أعربت عنها وفود أخرى، بما فيها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    The Committee notes that many of the same concerns are expressed and recommendations made in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الوثيقة تعرب عن الكثير من دواعي القلق نفسها وتقدم العديد من التوصيات نفسها.
    The Group welcomed such voluntary reporting, noting that the same concerns applicable to reporting on procurement through national production, such as security concerns, could affect decisions of whether to report such information. UN ورحب الفريق بهذا الإبلاغ الطوعي، مع ملاحظته أن ذات الشواغل التي تنطبق على المشتريات من الإنتاج الوطني، من قبيل الشواغل الأمنية، يمكن أن تؤثر أيضا على مسألة ما إذا كان ينبغي توفير تلك المعلومات.
    I believe that most delegations here share the same concerns and views as those of my country. UN وأعتقد أن معظم الوفود الموجودة هنا تشاطر نفس شواغل وآراء بلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus