A party might also initiate a separate arbitration in respect of a distinct claim under the same contract in order to gain a tactical advantage. | UN | وقد يستهل أحد الأطراف إجراء تحكيميا مستقلا بشأن مطالبة مميزة في إطار العقد نفسه ليكسب ميزة تكتيكية. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract. | UN | ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به. |
(c) Paragraphs (1) and (2) apply also in respect of another dispute that has arisen from the same contract or another contract forming part of a single commercial transaction. " | UN | (ج) تنطبق الفقرتان (1) و (2) أيضا على أي نزاع آخر نشأ عن العقد نفسه أو عن عقد آخر يشكل جزءا من معاملة تجارية واحدة. " |
Under Illinois UCC, set-offs are only available for claims arising under the same contract. | UN | لا تتوافر عمليات المقاصة سوى فيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن العقد ذاته. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع شكّل، أو يشكّل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Sir, we are all bound by the same contract with Weston's Merchant Adventurers. | Open Subtitles | سيدي، نحن ملزمون كل من نفس العقد مع المغامرين تاجر يستون. |
" Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract. " | UN | " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع شكل، أو يشكل، موضوع اجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به. " |
Article 13 reinforces the effect of article 11 by limiting the possibility of the conciliator acting as arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract. | UN | 70- تعزز المادة 13 مفعول المادة 11، إذ تحد من إمكانية قيام الموفّق بدور محكّم بشأن نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو بشأن نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد آخر ذي صلة به. |
It might be better, however, to say " the same contract or any related contract " or " the same legal relationship " . | UN | بيد أنه قد يكون من الأفضل القول " العقد نفسه أو أي عقد ذي صلة به " أو " العلاقة القانونية نفسها " . |
168. There was general agreement that it was necessary to provide clearly for the applicability to a carriage contract contained in, or evidenced by, data messages of the rules of law that would have been applicable to the same contract, had it been contained in, or evidenced by, a paper bill of lading. | UN | ١٦٨ - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة النص بوضوح على خضوع عقد النقل الوارد في رسائل بيانات، أو المثبـت بهـا، للقواعد القانونيــة التي تنطبــق على العقد نفسه لو كان واردا في سند شحن ورقي أو مثبتا به. |
33. In April 2012, the Company submitted another ex post facto request once again to extend the same contract through 31 December 2012, after the service had been provided by the vendor for more than three months. | UN | 33 - وفي نيسان/أبريل 2012، قدمت الشركة طلبا آخر لتمديد العقد نفسه بأثر رجعي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بعد تقديم البائع للخدمات بأكثر من ثلاثة أشهر. |
In other cases, practitioners have observed a difficulty where a foreign company launches an arbitration on the basis of the investment treaty corresponding to its legal domicile while a local subsidiary initiates a separate claim on the basis of the same facts pursuant to the same contract and under the same investment treaty. | UN | وفي حالات أخرى، لاحظ الممارسون المتخصّصون وجود صعوبة في الحالة التي تستهل فيها شركة أجنبية عملية تحكيم على أساس معاهدة الاستثمار المتوافقة مع موطنها القانوني في حين تَستهلُّ شركة فرعية محلِّية تابعة لها مطالَبة منفصلة على أساس الوقائع نفسها بمقتضى العقد نفسه وبموجب معاهدة الاستثمار نفسها. |
The provision applies to either " a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings " or " in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract " . | UN | 72- علما بأن هذا الحكم يُطبق إما على " نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق " أو " في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به " . |
5. Mr. Marsh (United Kingdom) said that the description of " another dispute that has arisen from the same contract or any related contract " was slightly too narrow. | UN | 5- السيد مارش (المملكة المتحدة): قال إن وصف " نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به " محدود جدا نوعا ما. |
He suggested that the last part of draft article 13 should read as follows: " in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any other contract or legal relationship or situation " . | UN | واقترح بأن ينص الجزء الأخير من مشروع المادة 13 كما يلي: " في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد أو علاقة قانونية أو حالة غيره " . |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نـزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نـزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
38. Further, the variation in compensation occurred even though the same contract was used. | UN | 38 - وعلاوة على ذلك، حدث التباين في الأجر حتى مع استخدام العقد ذاته. |
The Committee's minutes dated 22 November 2005 (ICTR/LCC/05/08), revealed that the Chief Procurement Officer had stated that the overspending in the case of the other vendor was due largely to contract monitoring difficulties in the Procurement Section arising partly from various purchase orders being issued to the same supplier under the same contract (ICTR/CON/02/09). | UN | وتبين من محضر اللجنة المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (ICTR/LCC/05/08) أن كبير موظفي المشتريات كان قد ذكر أن تجاوز حد الإنفاق في حالة البائع الآخر يُعزى إلى حد كبير إلى صعوبات في عملية رصد العقد واجهها قسم المشتريات نشأت جزئيا عن صدور عدة أوامر شراء للمورد نفسه بموجب العقد ذاته (ICTR/CON/02/09). |
It's the same contract rowe has. | Open Subtitles | (إنه العقد ذاته الذي يملكه (رو |
Those men signed the same contract as you. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال وقّعوا على نفس العقد الّذي وقّعتَ عليه |
9. The UNCITRAL Arbitration Rules provide that the respondent may rely on a claim for the purpose of a set-off if the claim arises out of the same contract (article 19). | UN | 9- تنص قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم على أنه يجوز للمدعى عليه أن يستند إلى مطالبة له لغرض المقاصة إذا كانت هذه المطالبة ناشئة عن نفس العقد (المادة 19). |