"the same facts" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس الوقائع
        
    • بالوقائع نفسها
        
    • الوقائع ذاتها
        
    • الوقائع نفسها
        
    • ونفس الوقائع
        
    • والوقائع نفسها
        
    • بنفس الوقائع
        
    • بالوقائع ذاتها
        
    • وبنفس الوقائع
        
    • الحقائق ذاتها
        
    • لنفس الوقائع
        
    • وبالوقائع ذاتها
        
    The State party argued that both complaints concerned the same matter, based on the same facts and the same legal arguments. UN ودفعت الدولة الطرف بأن الشكوايين تتعلقان بنفس المسألة وتستندان إلى نفس الوقائع ونفس الحجج القانونية.
    The communication is based on the same facts and largely the same evidence as were presented to the Canadian tribunals and risk assessment officer, whose decisions were reviewed and upheld by the Federal Court. UN ويستند البلاغ إلى نفس الوقائع وإلى حد كبير إلى نفس الأدلة التي قدمت إلى المحاكم الكندية ولموظف تقييم المخاطر، الذي قامت المحكمة الاتحادية باستعراض قراراته وتأييدها.
    These grounds are the same as those invoked by the author before the Committee, and also relate to the same facts. UN وهذه الأسباب هي الأسباب نفسها التي احتج بها صاحب البلاغ لدى اللجنة، وتتصل أيضاً بالوقائع نفسها.
    Recurring episodes of inconsistent findings by arbitral tribunals have resulted in divergent legal interpretations of identical or similar treaty provisions, as well as differences in the assessment of the merits of cases involving the same facts. UN أدى تكرار حالات عدم الاتساق في استنتاجات هيئات التحكيم إلى تباين التفسيرات القانونية للأحكام نفسها من المعاهدات أو لأحكام متشابهة، فضلاً عن اختلافات في تقييم الأسس الموضوعية لقضايا تنطوي على الوقائع ذاتها.
    Therefore, since the two officers were tried and punished, it is now impossible to hold another criminal trial against them based on the same facts. UN وعليه، وحيث إن الضابطين حُوكما وعوقبا، فإنه يستحيل الآن إجراء محاكمة جنائية أخرى ضدهما على أساس الوقائع نفسها.
    According to its jurisprudence, " same matter " must be understood as relating to the same author, the same facts and the same substantive rights. UN وحسب السوابق القانونية للجنة يجب أن تفهم عبارة المسألة ذاتها بأنها تعني الصلة بنفس صاحب البلاغ، ونفس الوقائع ونفس الحقوق الجوهرية.
    The Committee recalls that the concept of " the same matter " has to be understood as including the same author, the same facts and the same substantive rights. UN وتشير اللجنة إلى أن مفهوم " المسألة نفسها " يجب أن يفهم على أنه يشمل صاحب البلاغ نفسه والوقائع نفسها والحقوق الموضوعية نفسها.
    " A prohibited instance of duplication involves, in principle, the same person, the same legal claims and guarantees, and the same facts adduced in support thereof. UN ' من أمثلة التكرار المحظور مبدئيا أن يتعلق الأمر بنفس الشخص أو بنفس المطالبات والضمانات القانونية أو بنفس الوقائع المستند إليها دعما للمطالبات.
    The communication is based on the same facts and largely the same evidence as were presented to the Canadian tribunals and risk assessment officer, whose decisions were reviewed and upheld by the Federal Court. UN ويستند البلاغ إلى نفس الوقائع وإلى حد كبير إلى نفس الأدلة التي قدمت إلى المحاكم الكندية ولموظف تقييم المخاطر، الذي قامت المحكمة الاتحادية باستعراض قراراته وتأييدها.
    The State party further points out that the authors have based their communication on the same facts and evidence provided to the Canadian authorities in the domestic proceedings to prove their real and personal risk. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ أسسا بلاغهما على نفس الوقائع والأدلة المقدمة إلى السلطات الكندية في الإجراءات المحلية لإثبات الخطر الحقيقي والشخصي الذي قد يتعرضا له.
    The State party further points out that the authors have based their communication on the same facts and evidence provided to the Canadian authorities in the domestic proceedings to prove their real and personal risk. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ أسسا بلاغهما على نفس الوقائع والأدلة المقدمة إلى السلطات الكندية في الإجراءات المحلية لإثبات الخطر الحقيقي والشخصي الذي قد يتعرضا له.
    It is not clear to me how the same facts in another country not having adopted the `common property'doctrine could then justify the Committee's arriving at a different conclusion. UN وليس من الواضح لي كيف يمكن أن تبرر نفس الوقائع وصول اللجنة إلى نتيجة مختلفة بالنسبة لبلد آخر لم يعتمد مبدأ `الملكية المشتركة`.
    It further held that questions regarding the Implicit Agreement should be decided by arbitration as well, since they involved the same facts. UN كما رأت أنَّ المسائل المتعلقة بالاتفاق الضمني ينبغي أن تُقرَّر عن طريق التحكيم أيضاً على اعتبار أنها ترتبط بالوقائع نفسها.
    Both communications were submitted to the Committee on 24 May 2004 and concern the same facts. UN وقد قُدّم كلا البلاغين إلى اللجنة بتاريخ 24 أيار/مايو 2004، ويتعلقان بالوقائع نفسها.
    In the case at issue, the application before the European Court was submitted by the same complainant, was based on the same facts and related to the same substantive rights as those invoked in the communication before the Committee. UN وفي هذه القضية موضع الخلاف، فإن الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية مقدم من صاحب الشكوى نفسه، ويقوم على أساس الوقائع ذاتها ويتعلق بالحقوق الأساسية نفسها المحتج بها أمام اللجنة.
    In the case at issue, the application before the European Court was submitted by the same complainant, was based on the same facts and related to the same substantive rights as those invoked in the communication before the Committee. UN وفي هذه القضية موضع الخلاف، فإن الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية مقدم من صاحب الشكوى نفسه، ويقوم على أساس الوقائع ذاتها ويتعلق بالحقوق الأساسية نفسها المحتج بها أمام اللجنة.
    The author remains imprisoned, and has multiplied judicial procedures pending against him on the same facts presented to the Committee, and on the basis of which the Committee found a violation of the Covenant. UN فلا يزال صاحب البلاغ مسجوناً، ولا تزال دعاوى قضائية متعددة مرفوعة ضده عن الوقائع نفسها المعروضة على اللجنة والتي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد.
    2.10 On an unspecified date, the author submitted an application to the European Court of Human Rights, on the same facts. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الوقائع نفسها.
    8.4 As to the question of whether the subject matter of the present communication is the same matter as the one examined by the European Court, the Committee recalls that the same matter concerns the same authors, the same facts and the same substantive rights. UN 8-4 وفي ما يتعلق بمسألة ما إذا كان موضوع البلاغ الحالي يتناول نفس المسألة التي سبق أن درستها المحكمة الأوروبية، تذكر اللجنة بأن المسألة ذاتها تتعلق بنفس أصحاب البلاغ، ونفس الوقائع ونفس الحقوق الموضوعية.
    " As to the question of whether the subject matter of the present communication is the same matter as the one examined by the European Court, the Committee recalls that the same matter concerns the same authors, the same facts and the same substantive rights. UN " أما في ما يتعلق بمسألة ما إذا كان موضوع البلاغ الحالي يتناول نفس المسألة التي سبق أن درستها المحكمة الأوروبية، فتذكر اللجنة بأن المسألة ذاتها تتعلق بنفس أصحاب البلاغ، ونفس الوقائع ونفس الحقوق الموضوعية.
    The Committee recalls that the concept of " the same matter " has to be understood as including the same author, the same facts and the same substantive rights. UN وتشير اللجنة إلى أن مفهوم " المسألة نفسها " يجب أن يفهم على أنه يشمل صاحب البلاغ نفسه والوقائع نفسها والحقوق الموضوعية نفسها.
    11.1 On 10 February 2011, the State party submitted that the domestic proceedings were linked to those before the Committee inasmuch as they dealt with the same facts. UN 11-1 في 10 شباط/فبراير 2011، قالت الدولة الطرف إن الدعوى المحلية ترتبط بتلك المقدمة إلى اللجنة بقدر ما تتعلق بنفس الوقائع.
    1.1 The two communications submitted refer to the same facts. UN 1-1 يتعلق البلاغان المقدمان بالوقائع ذاتها.
    It also expressed concern about the possibility of two parallel sets of proceedings arising out of the same facts. UN كما أعربت عن قلقها من احتمال ظهور مجموعتين متوازيتين من الدعاوى الناشئة عن الحقائق ذاتها.
    Having reached this conclusion, the Committee will not examine the claims regarding the violation of article 10 for the same facts. UN وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد لنفس الوقائع.
    The Committee recalls its jurisprudence that the " same matter " within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), must be understood as relating to the same author, the same facts and the same substantive rights. UN وتذكِّر اللجنة بقراراتها السابقة التي تقضي بأن تتعلق " المسألة ذاتها " التي تندرج في إطار مضمون الفقرة 2(أ) من المادة 5 بصاحب البلاغ نفسه وبالوقائع ذاتها وبالحقوق الأساسية عينها(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus