"the same fate" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس المصير
        
    • المصير نفسه
        
    • نفس مصير
        
    • المصير ذاته
        
    • لنفس المصير
        
    • بالمصير نفسه
        
    • نفس المصيرِ
        
    • بنفس المصير
        
    • للمصير نفسه
        
    • المصير الذي لقيه
        
    • ونفس المصير
        
    Peru noted that its buoys project had met the same fate. UN وأشارت بيرو إلى أن مشروعها المتعلق بالعوامات لاقى نفس المصير.
    Many more children, however, met the same fate as their parents. UN لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم.
    The recent conference seems to have met the same fate. UN ويبدو أن المؤتمر الذي عُقد مؤخرا لقي نفس المصير.
    He says that this case is similar to his and that he will face the same fate. UN ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه.
    We are about to conclude the second part of this year's CD, which risks suffering the same fate as previous sessions. UN إننا على وشك اختتام الجزء الثاني من دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، التي قد تعاني نفس مصير الدورات السابقة.
    The impact on listed financiers will also, in all likelihood, have deterred others from risking the same fate. UN كما أنه من المرجح أن يكون الأثر على الممولين المدرجين في القائمة قد منع آخرين من المجازفة بمواجهة المصير ذاته.
    We only hope that the implementation of the World Programme of Action for Youth will not suffer the same fate. UN ولا يسعنــــا إلا أن نأمل ألا يتعرض تنفيذ برنامج العمل العالمي من أجل الشباب لنفس المصير.
    Which means that I could easily have suffered the same fate. Open Subtitles وهذا يعني أنني يمكن بسهولة كنت اعاني من نفس المصير.
    Two months after the disappearance, W.L. was detained again and threatened with the same fate that had befallen Mr. Castañeda. UN وبعد شهرين من اختفائه، احتُجز و. ل. مجدداً وهُدّد بأنه سيلقى نفس المصير الذي لقيه السيد كاستانيادا.
    She hoped that any investigation into those events would not suffer the same fate as the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. UN وأعربت عن أملها في ألا تلقي التحقيقات في هذه الأحداث نفس المصير الذي لقيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة.
    Some 80 per cent of families lived below the poverty line in Gaza, which had the highest level of poverty in the world, and 45 per cent suffered the same fate in the West Bank. UN ويعيش حوالي 80 في المائة من الأسر تحت خط الفقر في غزة، التي لديها أعلى نسبة فقر في العالم، كما يعاني 45 في المائة من الأسر من نفس المصير في الضفة الغربية.
    The draft articles on the responsibility of international organizations should not suffer the same fate. UN ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير.
    The delegation had mentioned the closing of a Basque newspaper, but apparently that was not an isolated case, and other Basque newspapers had suffered the same fate. UN هذا وقد أشار الوفد إلى إغلاق جريدة باسك، غير أنه يبدو أن هذه الحالة ليست فريدة، إذ عرفت جرائد باسك أخرى نفس المصير.
    Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. UN وغالبا ما تفضي الاستعراضات اللاحقة إلى التوصيات ذاتها أو أخرى مماثلة بشأن المشاكل المستعصية وتلاقي بدورها نفس المصير.
    The Kamuronza Catholic primary school, the Kyambala primary and secondary schools and a number of churches suffered the same fate. UN ولقي أيضا كل من مدرسة كامورونزا الابتدائية الكاثوليكية ومدرسة كيامبالا الابتدائية والثانوية وبعض الكنائس نفس المصير.
    His brother was killed by Soviet forces and he feared the same fate. UN ويدعي أن القوات السوفياتية قتلت أخاه وإنه كان يخشى أن يلقى نفس المصير.
    The survival of my own nation and of many others facing the same fate hangs in the balance. UN إن بقاء شعبي والعديد من الشعوب الأخرى التي تواجه نفس المصير على المحك.
    He says that this case is similar to his and that he will face the same fate. UN ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه.
    IDP leaders have suffered the same fate. UN وقد عانى قادة المشردين داخلياً من المصير نفسه.
    There was concern that the women of Guam would suffer the same fate as those who were raped in Okinawa. UN وهناك قلق من أن تعاني نساء غوام نفس مصير النساء اللائي تعرضـــن للاغتصاب في أوكيناوا.
    The danger was that it would suffer the same fate as the Convention, which had not been widely ratified. UN ويتمثل الخطر في أنه سوف يعاني المصير ذاته مثل الاتفاقية التي لم يتم التصديق عليها على نطاق واسع.
    Mental patients captured in other regions are suffering the same fate. UN ويتعرض المصابون بأمراض عقلية الذين يعتقلون في اﻷقاليم اﻷخرى لنفس المصير.
    It is too early to assess whether the Palermo Protocols will face the same fate. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    It's rumoured that Shipley, near Matlock, may suffer the same fate. Open Subtitles وهناك شائعات بإن "شيبلي" قُرْب "ماتلوك" قَدْ تعاني أيضاً نفس المصيرِ
    If she did, then any telepath we might employ would only suffer the same fate. Open Subtitles إذا فعلت ذلك, فأى تخاطر قد نقوم به قد يجعلنا نعانى بنفس المصير.
    The house of the former Minister of Arts and Crafts and Tourism, Mr. Zakiyatou Oualett Halatine, who is of Tuareg origin, suffered the same fate. UN وتعرض منزل وزيرة الصناعة التقليدية والسياحة السابقة، زكية واليت هالاتين، وهي من أصل طرقي، للمصير نفسه.
    the same fate was shared by other nations of Central and Eastern Europe. UN ونفس المصير تقاسمته الدول الأخرى في وسط وشرق أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus