It must stipulate the same obligations and responsibilities for all States. | UN | ويجب أن تنص على نفس الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على جميع الدول. |
the same obligations apply when family members migrate resulting in substantial earnings through remittances. | UN | وتنطبق نفس الالتزامات عندما تنتج عن هجرة أفراد الأسرة عائدات كبيرة من خلال التحويلات من الخارج. |
Women and men working in the informal sector both have the same obligations. | UN | ويخضع الرجال والنساء العاملون في القطاع غير النظامي لنفس الالتزامات. |
The Criteria also note that insurgent groups and militias should be held to the same obligations as governments in this regard. | UN | وتشير المعايير أيضا إلى أنه ينبغي تحميل المجموعات المتمردة والمليشيات نفس الواجبات التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد. |
They enjoy the same rights and are subject to the same obligations as soldiers. | UN | وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الجنود ويخضعون لنفس الواجبات. |
Each and every Member State took on the same obligations to meet the exact same targets, within the same deadline, regardless of its geographical location, affluence or position in the international arena. | UN | إن كل دولة عضو اضطلعت بنفس الالتزامات لتحقيق نفس الأهداف في نفس الموعد النهائي، بصرف النظر عن موقعها الجغرافي، أو ثرائها، أو وضعها في الساحة الدولية. |
Nationals of the other Party shall enjoy in the territory of each High Contracting Party the same rights and shall have the same obligations in labour relations as its own nationals; they shall not, however, be appointed to such posts or engage in such activities for which citizenship of that Party is required. | UN | ويتمتع مواطنو الطرف الثاني في أراضي كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بنفس الحقوق ويلتزمون بنفس الواجبات في علاقات العمل التي تنطبق على مواطنيها ذاتهم، باستثناء التعيين في وظائف أو الاشتغال بأنشطة ترتبط بالانتماء إلى جنسية الطرف ذاته. |
Article 95: The mother, even though she has not acknowledged the child, shall have the same obligations and rights as the father who has acknowledged the child. | UN | المادة 95: يكون على الأم، حتى إذا لم تعترف بالطفل، نفس الالتزامات ولها نفس الحقوق مثلها مثل الأب الذي اعترف بالطفل. |
The latter have particular powers under the Charter, but all of us have the same obligations and responsibilities. | UN | فاﻷعضاء الدائمون يتمتعون بسلطات خاصة بموجب الميثاق، ولكننا نتساوى جميعا في تحمل نفس الالتزامات والمسؤوليات. |
202. During a marriage, both men and women are under the same obligations during their marriage. | UN | 202 - يقع على كل من الرجل والمرأة نفس الالتزامات أثناء زواجهما. |
However, believers not only have the same rights but also have the same obligations under the law as non-believers. | UN | ولما كان الحال كذلك فإن المؤمنين لا يتمتعون فقط بنفس الحقوق التي يتمتع بها غير المؤمنين أمام القانون ولكن أيضا عليهم نفس الالتزامات التي على غير المؤمنين أمام القانون. |
In this respect, the workshop reaffirmed that internally displaced people do not constitute a special category and that they have the same obligations as other citizens. | UN | وفي هذا الصدد أعادت الحلقة التأكيد على أن المشردين داخليا لا يشكلون فئة خاصة وأن عليهم نفس الالتزامات مثل غيرهم من المواطنين. |
All Mission personnel are subject to the same obligations, responsibilities and standards of conduct. | UN | يخضع جميع أفراد البعثة لنفس الالتزامات والمسؤوليات ومعايير السلوك. |
The members of the Public Prosecutor's Department have the same rights and prerogatives and are subject to the same obligations as those of the Judiciary in the relevant category. | UN | ويتمتع أعضاء النيابة العامة بنفس الحقوق والامتيازات ويخضعون لنفس الالتزامات الخاصة بنظرائهم في القضاء في الفئات ذات الصلة. |
Some States indicated that they allowed informal cooperation between financial institutions, but only where the institutions were roughly equivalent and thus subject to the same obligations regarding confidentiality. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أنها سمحت بالتعاون غير الرسمي بين المؤسسات المالية، لكن فقط حيثما تكون المؤسسات متكافئة تقريبا وبالتالي تخضع لنفس الالتزامات فيما يتعلق بالسرية. |
That option is all the more pertinent since in Islamic law, on which Mauritanian law primarily relies, a child has the same obligations and rights vis-à-vis both parents. | UN | أضف إلى ذلك أن الشريعة الإسلامية، التي هي المصدر الرئيسي للقانون الموريتاني، تقضي بأن للطفل نفس الواجبات والحقوق إزاء والديه كليهما. |
168. The equality of men and women before the law allows both to exercise the same rights and to assume the same obligations. | UN | ١٦٨ - إن المساواة القانونية التي ينعم بها الرجال والنساء تتيح لهم التمتع بنفس الحقوق وتحمﱡل نفس الواجبات. |
The collaboration and exchange of information with the competent authorities of other countries will be governed by the provisions of international treaties and agreements and, when applicable, the general principle of reciprocity and acceptance by the authorities of these countries of the same obligations concerning professional confidentiality as those which apply to nationals. | UN | وستحكم التعاون أو تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان أخرى أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية، والمبدأ العام للمعاملة بالمثل، عند انطباقه، وقبول سلطات هذه البلدان لنفس الواجبات التي تمليها عليها السرية المهنية التي تطبقها على رعاياها. |
The Constitution of the Kingdom of Cambodia (article 31) states that " every Khmer citizen shall be equal before the law, enjoying the same rights, freedom and fulfil the same obligations regardless of race, colour, sex, .... " | UN | المعوقين، بما يشمل النساء والأطفال، بغض النظر عن سبب بنفس الحقوق والحريات ووفائه بنفس الالتزامات بغض النظر عن العرق، أو اللون، أو الجنس، تضمن حقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من |
This fundamental principle is guaranteed in the following provision of paragraph 3 of article 62: " Foreign citizens and stateless persons in the Russian Federation shall enjoy the same rights and have the same obligations as citizens of the Russian Federation, except in instances specified in Federal law or by an international treaty of the Russian Federation. " | UN | وهذا المبدأ اﻷساسي مكفول بالنص اﻵتي للفقرة ٣ من المادة ٢٦: " يتمتع المواطنون اﻷجانب وعديمو الجنسية في الاتحاد الروسي بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو الاتحاد الروسي ويلتزمون بنفس الواجبات إلا في المجالات التي يحددها القانون الاتحادي أو أية معاهدة دولية يوقعها الاتحاد الروسي " . |
Article 31: Every Khmer citizen shall be equal before the law, enjoying the same rights and freedoms, and fulfilling the same obligations regardless of race, colour, sex, language, religious belief, political tendency, birth origin, social status, wealth or other status. | UN | المادة 31: جميع المواطنين الخمير متساوون أمام القانون ويتمتعون بالحقوق والحريات نفسها ويؤدون الواجبات ذاتها بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو الميل السياسي أو مكان الولادة أو الوضع الاجتماعي أو الثروة أو أي وضع آخر. |
The Government of the Sudan is a signatory to the 1997 Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction and the SPLM has made commitments to comply with the Geneva Call, a parallel instrument subjecting non-State actors to the same obligations. | UN | وتعد حكومة السودان طرفا موقعا على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، وقدم جيش تحرير السودان التزامات للتقيد بنداء جنيف، وهو صك مواز يخضع الجهات الفاعلة غير الحكومية للالتزامات ذاتها. |
54. Under article 28 of the Constitution of 1980, all national citizens residing or sojourning abroad enjoyed the same rights and were subject to the same obligations. | UN | 54 - وطبقا للمادة 28 من القانون الأساسي لعام 1980، يحظى كل المواطنين المقيمين أو الموجودين بالخارج بنفس الحقوق، كما أنهم يخضعون لذات الواجبات. |
Single Paragraph. the same obligations shall apply to the following: | UN | فقرة مستقلة - تنطبق الالتزامات نفسها على ما يلي: |
Nine per cent of the entire territory of the Committee is privately owned, and the owners are not subject to the same obligations as the State with respect to reindeer husbandry. | UN | ويملك القطاع الخاص 9 في المائة من مجمل إقليم اللجنة، ولا يخضع الملاك للالتزامات نفسها التي تخضع لها الدولة فيما يتعلق بتربية الرنة. |
Women and men, either separately or jointly, may adopt a child; the rights and obligations arising from adoption do not extend to the relatives of the adopter or the adoptee, but the adoptive children have the same rights as the natural children and the same obligations to the parents. | UN | ويلاحظ أن بإمكان المرأة والرجل تبني قاصر، إما بشكل منفصل أو معا. على أن الحقوق والالتزامات الناشئة عن التبني لا تمتد إلى أقارب المتبني والدّعي، وإن كان يحق للأدعياء أن يكون لهم نفس حقوق الأبناء الطبيعيين وعليهم نفس التزاماتهم فيما يتعلق بالأبوين. |
When we talk about a democratic Security Council, we should think in terms of all its members having exactly the same rights, the same powers, the same obligations. | UN | عندما نتكلم عن مجلس أمن ديمقراطي، ينبغي أن نفكِّر فيه من حيث تمتُّع جميع أعضائه بنفس الحقوق ونفس الصلاحيات ونفس الواجبات تماما. |