"the same position" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس الموقف
        
    • نفس الوضع
        
    • نفس وضع
        
    • نفس المنصب
        
    • نفس موقف
        
    • نفس الموقع
        
    • نفس المركز
        
    • الموقع نفسه
        
    • الموقف ذاته
        
    • الموقف نفسه
        
    • نفس الوظيفة
        
    • وضع واحد
        
    • الوضع ذاته
        
    • المنصب نفسه
        
    • نفس الموضع
        
    A first-time robber who throws his gun away as he is fleeing will probably be in the same position. UN والسارق الذي يرتكب جريمة السرقة لأول مرة ويرمي سلاحه وهو يفر، يُحتمل أن يكون في نفس الموقف.
    the same position should also apply to embryos resulting from extracorporeal fertilization. UN ويجب أن ينطبق نفس الموقف أيضاً تجاه الجنين الناتج عن الإخصاب.
    Having sex in the same position twice a week. Open Subtitles و ممارسة الجنس في نفس الوضع مرتين اُسبوعياً
    On the other hand, stateless persons so resident there are in the same position as born nationals of the predecessor State. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين هناك هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف.
    Women can assume leadership roles but only if they prove be as `capable'or more than a man in the same position. UN ويمكن أن تضطلع المرأة بأدوار القيادة ولكن فقط إذا أثبتت أنها ' قادرة` أو أقدر من الرجل في نفس المنصب.
    The current Cabinet took the same position as the previous government with regard to the recognition of history. UN واتخذت الحكومة الحالية نفس موقف الحكومة السابقة فيما يتعلق بالاعتراف بالتاريخ.
    At 0635 hours Israeli occupation forces fired two 120-mm mortar shells at Jabal Jabbur from the same position. UN - الساعة ٥٣/٦ أطلقت قوات الاحتلال من نفس الموقع قذيفتي هاون ٠٢١ ملم باتجاه جبل جبور.
    While the draft did not take exactly the same position, it did discuss what kinds of procedural protection should be seen as non—derogable. UN وإذا كان المشروع لم يتخذ نفس الموقف فإنه يتناول أنواع الحماية الإجرائية التي يمكن أن تعتبر مما لا يجوز الخروج عنه.
    Not all States had the same position with regard to international law. UN وليس لجميع الدول نفس الموقف من القانون الدولي.
    They hoped that the General Assembly would maintain the same position and would respond to the concerns expressed by Member States, and by the developing countries in particular. UN وهي تأمل أن تحافظ الجمعية العامة على نفس الموقف وأن تستجيب لشواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    That is, we cannot, for instance, have special coordinators who would report to us at the end of this year, and then we leave and come back next year and be in the same position. UN فنحن لا نستطيع، على سبيل المثال، أن يكون لدينا منسقين خاصين يقدمون تقاريرهم إلينا في نهاية هذا العام، ثم نرحل ونعود في العام التالي لنجد أنفسنا عند نفس الموقف الذي كنا عليه.
    We must all take the same position: everyone against extremism and against religious fanatics, whoever they may be. UN وعلينا جميعا أن نتخذ نفس الموقف: أن يقف الجميع بلا استثناء ضد التطرف وضد المتعصبين دينيا، أيا كانوا.
    Kenya was not the only country to have inherited laws and a constitutional system from the United Kingdom. Other African countries in the same position had found ways to change the situation. UN وليست كينيا هي البلد الوحيد الذي ورث قوانين أو نظاما دستوريا عن المملكة المتحدة فهناك بلدان أفريقية أخرى في نفس الوضع عملت على التماس الطرق التي تتيح تغيير الحالة.
    That rejection of the draft constitution, places the Country in the same position it was before the draft constitution. UN وهذا الرفض لمشروع الدستور، يضع البلد في نفس الوضع الذي كانت فيه قبل مشروع الدستور.
    It was noted that, formally, the Board was in the same position as the Standing Committee had been last year. UN ولوحظ أن الصندوق، رسميا، هو في نفس الوضع الذي كانت فيه اللجنة الدائمة في السنة الماضية.
    Nor are international organizations in the same position as States with regard to the protection of essential interests of the international community. UN كما أن المنظمات الدولية ليست في نفس وضع الدول فيما يتعلق بحماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي.
    In most societies, women and men do not occupy the same position. UN وفي معظم المجتمعات، لا يشغل الرجل والمرأة نفس المنصب.
    With my mandate about to expire I find myself in the same position as my fellow Coordinators, that is, needing more time to complete the task this (Mr. Seibert, Germany) Conference entrusted to me. UN وأجد نفسي وقد أوشكت ولايتي على الانقضاء في نفس موقف زملائي المنسقين في حاجة إلى مزيد من الوقت لاتمام المهمة التي عهد المؤتمر بها إلي.
    The fighter aircraft observed a white helicopter take off, but after warnings were given, it landed again at the same position. UN وشاهدت المقاتلات طائرة هليكوبتر بيضاء وهي تقلع، ولكن بعد توجيه اﻹنذارات، هبطت مرة أخرى في نفس الموقع.
    The Belarusian language occupies the same position in the country's higher education system. UN وتحتل اللغة البيلاروسية نفس المركز في نظام التعليم العالي في البلد.
    Various AWACS made radar contact with an unknown aircraft 13 kilometres south of Tuzla, which faded at the same position. UN رصدت طائرات )أواكس( بالرادار، طائرة مجهولة على بعد ١٣ كيلومترا الى الجنوب من توزلا، تلاشت في الموقع نفسه.
    The treaties recognizing or establishing international crimes took the same position. UN وقد اتخذت الموقف ذاته المعاهدات التي تسلم بتلك الجرائم الدولية أو تحددها.
    My delegation wishes to reiterate the same position in the plenary as well. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على الموقف نفسه في الجلسة العامة أيضا.
    Men and women working in the same position enjoyed the same benefits and salary. UN وأن العمال والعاملات الذين يشغلون نفس الوظيفة يتمتعون بنفس الاستحقاقات والمرتبات.
    He was also said to have been beaten, stripped naked, forced to stand in the same position for long periods of time and forced to crawl with his hands behind his back and his head against the floor. UN وقيل كذلك انه ضرب، وجرد من ملابسه تماما، وأرغم على الوقوف في وضع واحد لفترات طويلة وأجبر على الزحف ويداه خلف ظهره ورأسه ملامس لﻷرض.
    He was allegedly placed in “strict solitary confinement” and was forced to sit alone in the same position in the middle of his cell. UN وادُّعي أنه وضع قيد " الحبس الانفرادي المشدد " وأُجبر على الجلوس منفرداً في الوضع ذاته في منتصف الزنزانة.
    Plaintiff also raised an objection to the fact that there was no other woman working in that office in the same position as she had been during her time there. UN وأثارت المدعية أيضاً اعتراضاً يفيد أن ما من امرأة أخرى تعمل في ذلك المكتب في المنصب نفسه مثلما كانت تعمل وقتئذ.
    the same position I was in 30 minutes ago. Open Subtitles نفس الموضع الذي كنت فيه مُبارحاً ثلاثون دقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus