"the same privileges" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس الامتيازات
        
    • من امتيازات
        
    • بنفس الامتيازات
        
    • نفس المزايا
        
    • بنفس المزايا
        
    • الامتيازات نفسها
        
    • بنفس امتيازات
        
    • الامتيازات المتعلقة
        
    The Agency should pursue its mandate in all regions without discrimination; its personnel should receive The same privileges and immunities as other United Nations staff members, particularly with regard to hazard pay. UN وعلى الوكالة أن تواصل أداء ولايتها في جميع المناطق دون تمييز، وينبغي أن يحصل موظفوها على نفس الامتيازات والحصانات التي يحصل عليها موظفو الأمم المتحدة الآخرون، ولا سيما فيما يتعلق ببدل المخاطر.
    She suggested that " there may be some political wisdom in the proposition that a Foreign Minister should be accorded The same privileges and immunities as a Head of State, but this may be a matter of courtesy " . UN وأشارت إلى أنه ' ' ربما كان الطرح القائل بتخويل نفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لرؤساء الدول إلى وزراء الخارجية ينطوي على نوع من الحكمة السياسية، غير أن ذلك يمكن أن يكون من قبيل المجاملة``.
    The OSCE Mission and its personnel will be accorded The same privileges and immunities as specified in Article 4.6 of this Annex. UN وتمنح بعثة المنظمة وأفرادها نفس الامتيازات والحصانات المحددة في المادة 4-6 من هذا المرفق.
    3. The Tribunal shall have the right to dispatch and receive correspondence and other materials or communications by courier or in sealed bags, which shall have The same privileges, immunities and facilities as diplomatic couriers and bags. UN ٣ - للمحكمة الحق في أن ترسل وتتلقى بواسطة حامل حقيبة أو في حقائب مختومة المراسلات وغيرها من المواد أو الرسائل، وتكون لذلك الحامل ولتلك الحقائب ما لحاملي الحقائب الدبلوماسية وللحقائب الدبلوماسية من امتيازات وحصانات وتسهيلات.
    The judges of the Mechanism shall enjoy The same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    Moreover, they do not all enjoy The same privileges and protections. UN وهم لا يستفيدون من نفس المزايا والحماية.
    She would also like to know if Arab members of the Knesset had The same privileges and status as other members, especially with regard to subsidies for electoral campaigns. UN وأضافت السيدة شانيه قائلة إنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كان النواب العرب يحظون بنفس المزايا التي يحظى بها غيرهم من النواب ويخضعون لنفس النظام وخاصة فيما يتعلق بالمساعدات التي تمنح لتمويل الحملة الانتخابية.
    The Government of the Central African Republic shall allow States not members of MISAB which participate in the operation, together with their personnel, to enjoy The same privileges and immunities as those which States members of MISAB and their personnel enjoy under the present Agreement. UN تمنح حكومة جمهورية افريقيا الوسطى الدول غير اﻷعضاء في بعثة الرصد والتي تشترك في العملية، هي وأفرادها، نفس الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷعضاء في بعثة الرصد وأفرادها بموجب هذا الاتفاق.
    Whatever the outcome of our deliberations on this subject, it is my delegation’s considered view that all permanent members, new and old alike, should be accorded The same privileges and prerogatives. UN ومهما كانت نتيجة مداولاتنا بشأن هذا الموضوع، فإن رأي وفدي، الذي توصل إليه بعد تمحيص، هو أن جميع اﻷعضاء الدائمين، الجدد والقدامى على السواء، ينبغي أن تكون لهم نفس الامتيازات والصلاحيات.
    The Government of the Federal Republic of Germany is ready to grant the permanent Secretariat of the Convention to Combat Desertification The same privileges and immunities as are to be accorded to the Secretariat of the Framework Convention on Climate Change. UN إن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مستعدة لمنح اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر نفس الامتيازات والحصانات الممنوحة ﻷمانة الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    The newly created seats should have exactly The same privileges as the ones enjoyed by current members, without selective or discriminatory criteria being established. UN وينبغي أن تكون للمقاعد المنشأة حديثا نفس الامتيازات بالضبط التي يتمتع بها الأعضاء الحاليون دون وضع معايير انتقائية أو تمييزية.
    Women holding chiefly titles, however, had The same privileges and responsibilities, and were entitled to sit on the village council, the deliberative body of village chiefs. UN إلا أن النساء اللائي يحملن ألقابا رئاسية لهن نفس الامتيازات وعليهن نفس المسؤوليات، كما أن لهن الحق في شغل مقاعد في مجلس القرية، الذي هو الهيئة التداولية لرؤساء القرية.
    63. The Registrar and the DeputyRegistrar, when acting for the Registrar, are, pursuant to the exchange of correspondence mentioned in paragraph 41 above, accorded The same privileges and immunities as Heads of Diplomatic Missions in The Hague. UN 63 - وتخول لرئيس القلم ونائب رئيس القلم، عندما يعمل عمل رئيس القلم، نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، عملا بالرسائل المتبادلة المذكورة في الفقرة 41 أعلاه.
    3. The Tribunal shall have the right to dispatch and receive correspondence and other materials or communications by courier or in sealed bags, which shall have The same privileges, immunities and facilities as diplomatic couriers and bags. UN ٣ - للمحكمة الحـق فــي أن ترسل وتتلقى بواسطــة حامل حقيبــة أو في حقائب مختومة المراسلات وغيرها من المواد أو الرسائل، وتكون لذلك الحامل ولتلك الحقائب ما لحاملي الحقائب الدبلوماسية وللحقائب الدبلوماسية من امتيازات وحصانات وتسهيلات.
    3. The Tribunal shall have the right to dispatch and receive correspondence and other materials or communications by courier or in sealed bags, which shall have The same privileges, immunities and facilities as diplomatic couriers and bags. UN ٣ - للمحكمة الحـق فــي أن ترسل وتتلقى بواسطــة حامل حقيبــة أو في حقائب مختومة المراسلات وغيرها من المواد أو الرسائل، وتكون لذلك الحامل ولتلك الحقائب ما لحاملي الحقائب الدبلوماسية وللحقائب الدبلوماسية من امتيازات وحصانات وتسهيلات.
    3. The Tribunal shall have the right to dispatch and receive correspondence and other materials or communications by courier or in sealed bags, which shall have The same privileges, immunities and facilities as diplomatic couriers and bags. UN ٣ - للمحكمة الحـق فــي أن ترسل وتتلقى بواسطــة حامل حقيبــة أو في حقائب مختومة المراسلات وغيرها من المواد أو الرسائل، وتكون لذلك الحامل ولتلك الحقائب ما لحاملي الحقائب الدبلوماسية وللحقائب الدبلوماسية من امتيازات وحصانات وتسهيلات.
    The judges of the Mechanism shall enjoy The same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    For the Special Rapporteur, it was not very clear whether, under customary law, heads of Government and foreign ministers enjoyed The same privileges and immunities as heads of State. UN فبالنسبة للمقرر الخاص، ليس من الواضح للغاية ما إذا كان رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون، بمقتضى القانون العرفي، بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها رؤساء الدول.
    The judges of the Mechanism shall enjoy The same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    Widows of men killed in the Second World War enjoy The same privileges as veterans, and widows of persons disabled in the war are treated the same as the war disabled themselves. UN وتحصل أرامل قتلى الحرب العالمية الثانية على نفس المزايا التي يحصل عليها قدامى المحاربين، كما تعامَل أرامل اﻷشخاص المعوقين بسبب الحرب بنفس معاملة هؤلاء المعوقين.
    Many permanent missions were in a similar quandary, and she would therefore be interested to know what the host country was doing to remove the ambiguity of its laws and to ensure that Member States and the staff of their missions were granted The same privileges as those enjoyed by other accredited diplomats, as required by the Headquarters Agreement. UN وتواجه بعثات دائمة كثيرة مأزقاً مشابهاً، ولذلك فإنها مهتمة بمعرفة ما يفعله البلد المضيف لإزالة أي غموض في قوانينه وكفالة منح الدول الأعضاء وموظفي بعثاتها نفس المزايا التي يتمتع بها الدبلوماسيون المعتمدون الآخرون وفقاً لمتطلبات اتفاق المقر.
    The Assembly will recall that my delegation has said, both here and in the Working Group, and it will continue to say, now and in the future, that Africa wants two permanent and three non-permanent seats on the expanded Security Council, with new permanent members enjoying The same privileges as those exercised by the current permanent members. UN ولعل الجمعية تتذكر أن وفد بلدي قال، ســواء هنــا أو فــي الفريـق العامل -وسيواصل القول، اﻵن ومستقبلا - إن أفريقيا تريد مقعدين دائمين وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن الموسع، بأعضاء دائمين جدد يتمتعون بنفس المزايا التي يمارسها اﻷعضاء الدائمون الحاليون.
    Furthermore, the delegation heard allegations that foreign prisoners were not granted The same privileges in terms of contacts with family members, and that they were deprived of access to outside exercise. UN علاوة على ذلك بلغ الوفد بإدعاءات مفادها أن السجناء الأجانب لا يمنحون الامتيازات نفسها من حيث الاتصال بأفراد أسرهم ومن حيث حرمانهم من التمارين في الهواء الطلق.
    The child must enjoy The same privileges and rights as the family's other children. UN ويجب أن يتمتع الطفل بنفس امتيازات وحقوق أفراد هذه الأسرة الآخرين.
    (f) The same privileges in respect of currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions; UN (و) ذات الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة وسعر الصرف الممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموفدين في مهام رسمية مؤقتة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus