"the same reasons" - Traduction Anglais en Arabe

    • لنفس الأسباب
        
    • نفس الأسباب
        
    • للأسباب نفسها
        
    • ولﻷسباب نفسها
        
    • ولﻷسباب ذاتها
        
    • إلى الأسباب ذاتها
        
    • ولهذه الأسباب ذاتها
        
    • ولهذه الأسباب نفسها
        
    • لنفس السبب الذي
        
    • الأسباب التي تدفع
        
    • للأسباب ذاتها
        
    • للشواغل نفسها
        
    • إلى الأسباب نفسها
        
    • إلى نفس اﻷسباب
        
    • هذه الأسباب نفسها
        
    She supported the nomination of Sir Nigel Rodley for the same reasons as Ms. Wedgwood. UN وأضافت أنها تؤيد ترشيح السير نايجل رودلي لنفس الأسباب التي ذكرتها السيدة ويدجوود.
    Yet displaced persons fled their homelands or habitual residence for the same reasons as refugees, and were confronted by the same problems. UN هذا مع أن المشردين يغادرون أوطانهم أو أماكن سكنهم المعتادة لنفس الأسباب كاللاجئين ويواجهون المشاكل نفسها.
    If the claims were considered admissible, the Committee should then discuss on the merits, based on the same reasons set out above. UN وإذا اعتُبرت الادعاءات مقبولة، كان على اللجنة أن تناقش أساسها الموضوعي استناداً إلى نفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    It concludes that this claim is inadmissible for the same reasons. UN وبالتالي فإن اللجنة تستنتج بأن الادعاء غير مقبول للأسباب نفسها.
    187. At the same time, and for the same reasons put forward by management, the Government deemed Conventions Nos. 87, 98, 103, 151 and 154 to be unconstitutional. UN ١٨٧ - وفي الوقت نفسه، ولﻷسباب نفسها التي قدمتها الادارة، اعتبرت الحكومة أن الاتفاقيات أرقام ٨٧ و ٩٨ و ١٠٣ و ١٥١ و ١٥٤ ليست دستورية.
    For the same reasons, the 1992-1993 appropriation for the Department is reported in the tables of this section at the departmental level only. UN ولﻷسباب ذاتها يرد الاعتماد المخصص لﻹدارة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في جداول هذا الباب على مستوى اﻹدارة فقط.
    Should it fail and the Russian draft be put to a vote, we will abstain on that as well for the same reasons. UN وإذا لم يعتمد ذلك الاقتراح وطرح المشروع الروسي للتصويت عليه فإننا سنمتنع عن التصويت أيضا لنفس الأسباب.
    The ratio was also maintained in 1997 for the same reasons. UN واستبقيت هذه النسبة أيضا في عام 1997 لنفس الأسباب.
    For exactly the same reasons I explained, I am unable to recommend my Minister to come to Geneva at this stage. UN ولا أستطيع أن أحث وزيري على المجيء إلى جنيف لنفس الأسباب التي شرحتها بالضبط.
    IDPs flee their homes for the same reasons as refugees, but remain within their own country and are thus subject to the laws of that state. UN ويفر هؤلاء المشردون داخليا من بيوتهم لنفس الأسباب التي تدفع اللاجئين إلى الفرار، ولكنهم يمكثون داخل بلدهم وبالتالي فهم يخضعون لقوانين تلك الدولة.
    The ratio was also maintained in 1997 for the same reasons. UN واستبقيت هذه النسبة في عام 1997 لنفس الأسباب.
    It was therefore insufficient to cite the same reasons specified on the notice itself. UN لذا، يجب ألا يتم الاكتفاء بإيراد نفس الأسباب المذكورة في إشعار المخالفة.
    Much the same reasons that drive women and girls to become involved in prostitution drive them for being trafficked. UN وقدر كبير من نفس الأسباب التي تدفع النساء والفتيات إلى الاشتغال بالبغاء تدفعهن للإتجار بهن.
    It also noted that the complainant contended the she was tortured in Turkey between 1993 and 1996, on suspicion of PKK links and the same reasons were the basis of her extradition request. UN كما لاحظت أن صاحبة الشكوى أكدت أنها عُذبت في تركيا بين عامي 1993 و1996 بشبهة صلاتها بحزب العمال الكردستاني وأن نفس الأسباب تشكل الأساس لطلب تسليمها.
    I didn't kill for the same reasons they did. Open Subtitles لم أقتل للأسباب نفسها التي قتلوا من أجلها
    Flexibility and rapid redeployment to already established missions are equally important for the same reasons. UN وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها.
    For the same reasons, the 1992-1993 appropriation for the Department is reported in the tables of this section at the departmental level only. UN ولﻷسباب ذاتها يرد الاعتماد المخصص لﻹدارة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في جداول هذا الباب على مستوى اﻹدارة فقط.
    Besides the fact that the practice is extremely rare, it may be assumed that approvals are formulated for the same reasons that prompted the declaration itself and generally even use the same wording. UN فإضافة إلى أن هذه الممارسة نادرة للغاية()، يمكن الاعتقاد أن الموافقة تُعزى إلى الأسباب ذاتها التي دعت إلى إصدار الإعلان ذاته، علماً بأن تلك الأسباب مَرَدُّها الصيغة ذاتها لذلك الإعلان().
    For the same reasons, there were also objections to the third option in subparagraph 2 (d). UN ولهذه الأسباب نفسها أثيرت أيضا اعتراضات على الخيار الثالث الوارد في الفقرة الفرعية 2 (د).
    Well,then,rich men don't marry virgins for the same reasons they don't hire chauffeurs who can't drive-- they value experience. Open Subtitles الرجال الأغنياء لا يتزوجون بالعذاراى لنفس السبب الذي يجعلهم لا يستأجرون سواق لا يستطيع القيادة يقدرون الخبرة
    If the communication is declared admissible, the State party maintains that it is unfounded for the same reasons. UN وإذا أُعلن عن قبول البلاغ، فتتمسك الدولة الطرف بالقول إن البلاغ لا يستند إلى أساس للأسباب ذاتها.
    (17) The reference to agreements, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves is made for the same reasons. UN 17) والإشارة إلى الاتفاقات التي تهدف منها دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر، بموجب حكم صريح في المعاهدة، إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من هذه المعاهدة في علاقاتها المتبادلة، تستجيب للشواغل نفسها.
    16. Lastly, the Committee is of the view that paragraph 2 of article 3 should be removed, for the same reasons as those indicated in paragraph 10 above. UN 16- وأخيراً، ترى اللجنة وجوب نقل الفقرة 2 من المادة 3 استناداً إلى الأسباب نفسها المذكورة في الفقرة 10 أعلاه.
    The proposal had been based on the same reasons as the proposal which had been made for article 17, paragraph 3. UN واستند هذا الاقتراح إلى نفس اﻷسباب التي استند اليها الاقتراح المتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٧.
    The Syrian pharmaceutical industry, which produces some 93 per cent of all medication for the local market, is also facing difficulties, for the same reasons, in gaining access to the raw materials necessary for making medication. UN كما أدت هذه الأسباب نفسها إلى مواجهة معامل الأدوية السورية، التي تغطي قرابة 93 في المائة من احتياجات السوق المحلية من الدواء، صعوبات مماثلة في سعيها للحصول على المواد الأولية اللازمة لإنتاج الدواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus