"the same rights and freedoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • بنفس الحقوق والحريات
        
    • نفس الحقوق والحريات
        
    • بالحقوق والحريات ذاتها التي
        
    • الحقوق والحريات نفسها
        
    • بنفس حقوق وحريات
        
    Women performing military service have the same rights and freedoms as men. UN وتتمتع النساء اللواتي يؤدين الخدمة العسكرية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها الرجال.
    Foreigners and stateless persons lawfully present in Ukraine enjoy the same rights and freedoms. UN ويتمتع الأجانب وعديمو الجنسية الموجودون بصورة مشروعة في أوكرانيا بنفس الحقوق والحريات.
    Sweden fulfils the Convention's absolute requirement that persons with disabilities should, without exception, enjoy the same rights and freedoms, guaranteed by law, as other citizens. UN وتستوفي السويد الشرط المطلق الذي تنص عليه الاتفاقية بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق والحريات التي يكفلها القانون لغيرهم من المواطنين.
    The Regulations Review Committee is empowered to bring to Parliament's attention any regulation that infringes on the same rights and freedoms. UN وتملك لجنة استعراض اللوائح الصلاحية لتسترعي نظر البرلمان إلى أي لائحة تمس نفس الحقوق والحريات.
    Domestic law of the Republic of Lithuania provides for the general rule that citizens of foreign States and persons without citizenship have the same rights and freedoms as citizens of the Republic of Lithuania, except for the cases when the law or international agreements provide otherwise. UN 17- وينص القانون المحلي في جمهورية ليتوانيا على القاعدة العامة التي مفادها أن رعايا الدول الأجنبية والأشخاص غير المواطنين يتمتعون بالحقوق والحريات ذاتها التي يتمتع بها مواطنو جمهورية ليتوانيا، عدا في الحالات التي تنص فيها القوانين أو الاتفاقات الدولية على غير ذلك.
    The Regulations Review Committee is empowered to bring to Parliament's attention any regulation that infringes on the same rights and freedoms. UN وللجنة استعراض اللوائح صلاحية استرعاء اهتمام البرلمان إلى أي لائحة تمس الحقوق والحريات نفسها.
    Human rights defenders enjoyed the same rights and freedoms as all other persons. UN ويتمتع المدافعون عن حقوق الإنسان بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها الجميع.
    Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم،
    Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم،
    Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country, UN وإذ يسلم بأن الأشخاص المشردين داخلياً يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم بموجب القانون الدولي والقانون المحلي،
    Turkish citizens belonging to non-Muslim communities enjoy and exercise the same rights and freedoms as the rest of the population. Turkish citizens of Assyrian origin are no exception to this fact. UN ويتمتع المواطنون الأتراك الذين ينتمون إلى الطوائف غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها باقي السكان ويمارسون الحقوق والحريات نفسها.
    Foreign citizens and stateless persons enjoy the same rights and freedoms and have the same duties as Tajik citizens, except in cases prescribed by law. UN ويتمتع المواطنون الأجانب والأشخاص العديمو الجنسية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها المواطنون الطاجيكيون، وعليهم نفس الواجبات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم،
    Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم،
    Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم،
    189. Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities enjoy and exercise the same rights and freedoms as the rest of the population. UN 189- ويتمتع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات ويمارسونها شأنهم شأن بقية السكان.
    The opening General Principles remind the humanitarian actors that persons affected by natural disasters have the same rights and freedoms under human rights law as others in their country. UN فالمبادئ العامة الافتتاحية تذكّر العاملين في المجال الإنساني بأن للأشخاص المتضررين جراء الكوارث الطبيعية نفس الحقوق والحريات التي يضمنها قانون حقوق الإنسان للآخرين في بلدهم.
    28. Article 39 of the Constitution provides that foreigners in the territory of the Republic of Benin shall enjoy the same rights and freedoms as Beninese citizens, under the conditions determined by law. UN 28- تنص المادة 39 من الدستور على أن الأجانب يستفيدون في إقليم الدولة من نفس الحقوق والحريات المقررة للمواطنين، وذلك بالشروط التي يحددها القانون.
    His country's Constitution granted foreigners the same rights and freedoms as those of Nigerian citizens (art. 9). For that reason, Niger, in spite of its modest means, had accepted thousands of refugees from the subregion. UN وأن دستور النيجر يمنح اﻷجانب نفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو النيجر )المادة ٩( وهذا من جهة أخرى سبب قيام النيجر، بالرغم من وسائلها المتواضعة، باستقبال آلاف اللاجئين القادمين من المنطقة دون اﻹقليمية.
    Internally displaced children: (a) Enjoy the same rights and freedoms as those not displaced in their country. UN (أ) التمتع بالحقوق والحريات ذاتها التي يتمتع بها غير المشردين في بلدهم.
    9. The Committee remains concerned that while in practice foreign nationals and stateless persons legally present in Ukraine enjoy the same rights and freedoms and have the same obligations as Ukrainian citizens, subject to restrictions provided by law, many legal provisions still do not guarantee the equal protection of rights and freedom from discrimination to non-citizens (art. 4 (a)). UN 9- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية الذين يعيشون بصورة قانونية في أوكرانيا، وإن كانوا يتمتعون بنفس حقوق وحريات المواطنين الأوكرانيين وتقع عليهم نفس الالتزامات، رهناً بالقيود التي يفرضها القانون، لا يزالون يخضعون لأحكام قانونية متعددة لا تكفل لهم المساواة في الحماية فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق وعدم التعرض للتمييز الذي يواجهه غير المواطنين (الفقرة (أ) من المادة 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus