(i) Why practices differ from one country to another even though the same set of basic principles is followed | UN | `١` لماذا تختلف الممارسات من بلد إلى آخر على الرغم من اتباع نفس المجموعة من المبادئ اﻷساسية |
the same set of prints shows up on everything. | Open Subtitles | نفس المجموعة من البصمات تظهر على كل شيء. |
Each ministerial site was assessed on the basis of the same set of questions. | UN | وجرى تقييم كل موقع وزاري استنادا إلى نفس المجموعة من الأسئلة. |
In essence, the draft principle would establish at the international level the same set of obligations contemplated in draft principles 3, 4 and 5. | UN | وبصورة جوهرية فإن مشروع المبدأ سوف ينشئ على المستوى الدولي نفس مجموعة الالتزامات المتوخاة في مشاريع المبادئ 3 و 4 و 5. |
In these systems, the various devices by which ownership is deployed to secure a buyer's obligation are, however, typically regulated by substantially the same set of rules as those applicable to a seller's acquisition security rights. | UN | على أن الأدوات المختلفة التي تَستخدم فيها تلك النظم الملكية وسيلةً لكفالة وفاء المشتري بالتزامه، تخضع عادة وبدرجة كبيرة لنفس المجموعة من القواعد التي تسري على الحقوق الضمانية التي يتمتع بها البائع فيما يتعلق بتمويل الاحتياز. |
We share the same set of values and the same sources of law: Roman, Germanic and French law. | UN | فنحن نتشارك مجموعة واحدة من القيم، ولدينا مصادر مشتركة للقانون، هي: القانون الروماني والقانون الجرماني والقانون الفرنسي. |
the same set of instruments have been applied in other tourism-related sectors so as to improve the overall quality and balance of sustainable tourism. | UN | وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة. |
In principle, it would be preferable to apply the same set of rules on reservations to all treaties. | UN | فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات. |
Changes include making it clear that where there are a number of claims arising out of the same set of facts they may be made on a single application form. | UN | وتشمل التغييرات توضيح إمكانية تقديم عدة دعاوى ناشئة عن نفس المجموعة من الوقائع في طلب واحد. |
And even beyond distortion and misstatement, differences in history and vantage point bring about different assessments of the same set of events. | UN | وبعيدا عن التشويه والمغالطة، فإن الفروق في التاريخ ووجهة النظر تؤدي إلى الاختلاف في تقييم نفس المجموعة من الأحداث. |
Why practices differ from one country to another even though the same set of basic principles is followed | UN | `1` لماذا تختلف الممارسات من بلد إلى آخر على الرغم من اتباع نفس المجموعة من المبادئ الأساسية |
We have two political parties owned by the same set of corporate lobbyists. | Open Subtitles | لدينا اثنين من الأحزاب السياسية التي يملكها نفس المجموعة من جماعات الضغط التابعة للشركات, |
3. The Granada Group, consisting of France, Germany, Italy, Portugal, Spain, Switzerland and the United States of America, took a somewhat different approach in looking at the same set of extended questions. | UN | 3 - واتخذ فريق غرناطة، الذي يتألف من إسبانيا وألمانيا وإيطاليا والبرتغال وسويسرا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، نهجاً مختلفاً بعض الشيء في النظر إلى نفس المجموعة الموسعة من الأسئلة. |
The European Economic Community adopted the same set of principles in 1984 and 1986 respectively. | UN | واعتمدت الجماعة الاقتصادية الأوروبية نفس مجموعة المبادئ في عامي 1984 و1986. |
Somewhere in the primeval foundations of all the world's religions we find, basically, the same set of underlying moral imperatives. | UN | في مكان ما في الأسس البدائية لجميع الديانات العالمية نجد، بصورة أساسية، نفس مجموعة الأوامر الأخلاقية الأساسية. |
Both are part of a programme designed with a holistic approach and driven by the same set of substantive and programmatic priorities at the department level. | UN | وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على نفس مجموعة الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد الإدارة. |
In these States, the various devices by which ownership is used to secure a buyer's obligation are, however, usually regulated by substantially the same set of rules as those applicable to a seller's acquisition security rights. | UN | على أن الأدوات المختلفة التي تستخدم فيها تلك الدول الملكية وسيلة لكفالة وفاء المشتري بالتزامه، تخضع في الغالب وبدرجة كبيرة لنفس المجموعة من القواعد التي تسري على الحقوق الضمانية التي يتمتع بها البائع فيما يتعلق بتمويل الاحتياز. |
This characteristic allows, for example, the elaboration of value-added GIS-ready products meeting the specific needs of various groups of users from the same set of source images. | UN | وهذه الخاصة تتيح مثلا عمل منتجات جاهزة لنظام المعلومات الجغرافية ذات قيمة مضافة تلبي الاحتياجات المعينة لمجموعات مختلفة من المستعملين من مجموعة واحدة من الصور المصدرية . |
They also focus on the same set of border security capacities. | UN | كما أنها تركز على المجموعة ذاتها من القدرات فيما يتعلق بأمن الحدود. |
Both are part of a programme designed with a holistic approach and driven by the same set of substantive and programmatic priorities at the department level. | UN | وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد اللجنة. |
The marriage law will be very clear and all couples irrespective of their religious affiliations abide by the same set of rules. | UN | ويجب أن يكون قانون الزواج واضحا تماما وأن يلتزم جميع الأزواج، بغض النظر عن انتماءاتهم الدينية، بنفس المجموعة من القواعد. |
It thus became increasingly clear that the only way to ensure consistent and comparable financial reporting and accounting processes across the United Nations system was to make sure that all financial disclosures complied with the same set of standards issued by an independent external authority with an international composition and adapted to the needs of non-profit entities. | UN | وبذلك أخذ يتضح بشكل متزايد أن السبيل الوحيد لضمان الاتساق والقابلية للمقارنة بين عمليات الإبلاغ المالي وعمليات المحاسبة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هو ضمان امتثال جميع أشكال الكشف المالي لمجموعة واحدة من المعايير التي تصدر عن سلطة خارجية مستقلة ودولية في تكوينها ومُعدَّلة وفقاً لحاجات الكيانات التي ليس الربح غايتها. |
The Committee notes that the fact that Mr. Cecon resumed chairmanship of the trial senate after having been challenged by the author during the same set of proceedings, pursuant to section 124, paragraph 3, of the Federal Civil Servants Act, raises doubts about the impartial character of the third trial senate. | UN | وتلاحظ اللجنة أن استئناف السيد سِيكون رئاسة مجلس المحاكمة بعدما اعترض عليه صاحب البلاغ خلال المرحلة ذاتها من الإجراءات، عملاً بالفقرة 3 من البند 124 من القانون الاتحادي لموظفي الخدمة المدنية، يثير شكوكاً بشأن الطابع الحيادي لمجلس المحاكمة الثالث. |