the same spirit of hope would be required in order to make progress at the 2015 Review Conference and beyond. | UN | وأردف قائلا إن نفس روح الأمل مطلوبة لإحراز تقدم في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 وما بعده. |
In the same spirit of cooperation and flexibility, we must now address the tasks ahead of us with even more urgency. | UN | وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية. |
He was confident that the international community would demonstrate the same spirit of cooperation and partnership when Maldives ceased to possess least-developed-country status. | UN | وهو واثق بأن المجتمع الدولي سيظهر نفس روح التعاون والشراكة حينما تتوقف ملديف عن امتلاك مركز الانتماء إلى أقل البلدان نموا. |
The European Union strongly encourages all the Congolese parties to continue to work in the same spirit of compromise and conciliation as that which prevailed in Gaborone. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون. |
The ChairpersonRapporteur said he was committed to continuing the work in the same spirit of dialogue and transparency and with full participation. | UN | وأضاف أنه ملتزم بمواصلة العمل بنفس روح الحوار والشفافية والمشاركة الكاملة من قبل الأعضاء. |
We hope that the same spirit of flexibility and compromise will continue to characterize our efforts aimed at advancing the interests of the law of the sea in the future as well. | UN | ونأمل أن تستمر نفس روح المرونة والتوافق في جهودنا الرامية إلى الدفع إلى الأمام بمصالح قانون البحار في المستقبل أيضا. |
We are seeing the whole world show the same spirit of shared responsibility coming to the United States in the aftermath of Hurricane Katrina. | UN | وإننا نرى أن العالم أجمع يظهر نفس روح المسؤولية المشتركة تجاه الولايات المتحدة غداة إعصار كاترينا. |
We are sure that the same spirit of tolerance and compromise as prevailed in the past will preside over the future of that magnificent country. | UN | ونحن واثقون من أنه ستسود نفس روح التسامح والتوفيق التي سادت في الماضي، على مستقبل ذلك البلد العظيم. |
Swaziland joins the world in praying for a peaceful election process later this month, and calls on the leaders to allow the same spirit of reconciliation and unity that brought an end to the war after so many years to continue after a new government has been chosen. | UN | وندعو زعماء ذلك البلد إلى أن يسمحوا بأن تستمر بعد اختيار الحكومة الجديدة نفس روح المصالحة والوحدة التي وضعت نهاية للحرب التي استمرت سنوات طويلة. |
The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. | UN | وتشير رئيسة المفوضية مع الارتياح إلى الالتزام الذي أعربت عنه تشاد بمواصلة إبداء نفس روح التضامن مع جمهورية أفريقيا الوسطى لمساعدتها على التغلب على التحديات الخطيرة التي تواجهها. |
16. His delegation found it all the more regrettable that the same spirit of democracy was not yet apparent at the United Nations. | UN | 16 - وأضاف قائلاً إنه قد تبيَّن لوفده أن مما يدعو إلى الأسف أن نفس روح الديمقراطية ليست موجودة بعد في الأمم المتحدة. |
Let us demonstrate the same spirit of cooperation in the next five years to faithfully implement the Almaty Programme of Action and the recommendations contained in the draft declaration on the midterm review, to be adopted tomorrow. | UN | وعلينا أن نظهر نفس روح التعاون هذه في السنوات الخمس المقبلة لكي ننفِّذ حقاً برنامج عمل ألماتي والتوصيات الواردة في مشروع الإعلان بشأن استعراض منتصف المدة، المزمع إقراره غدا. |
We express the hope that the same spirit of goodwill and readiness to enter into dialogue will also spread to the great country of China, between the People's Republic of China and Taiwan. | UN | وتعرب عن الأمل في أن تمتد نفس روح النوايا الحسنة، والاستعداد للدخول في حوار، لتشمل الصين، ذلك البلد العظيم، بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
He was sure that the same spirit of good faith and determination would guide work on mines other than anti-personnel mines in 2004. | UN | وأعرب عن ثقته بأن العمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عام 2004 سيسترشد بنفس روح حسن النية والتصميم. |
He thanked delegations for their understanding; he was sure that all the difficulties would be overcome in the same spirit of cooperation as had prevailed in the past. | UN | وشكر الوفود على تفهمها وقال انه متأكد من أنه سيتم تذليل جميع الصعوبات بنفس روح التعاون التي كانت سائدة في الماضي. |
I thank all the delegations for their active participation and hope that we will continue to work in the same spirit of cooperation when we meet again on Monday. | UN | أشكر جميع الوفود على مشاركتها الفاعلة، وآمل أن نواصل أعمالنا بنفس روح التعاون عندما نلتقي مجدداً يوم الاثنين. |
It is our sincere hope that the hurdles that remain ahead will be surmounted in the same spirit of give and take. | UN | ونأمـل بإخلاص أن نتخطى العقبات الباقيــة بنفس روح اﻷخذ والعطاء. |
Let us embrace the same spirit of creation that moved the builders and leaders of 1945. | UN | ولعلنا نقتدي بذات روح الإبداع التي حركت البناة والقادة في عام 1945. |
I would like to emphasize that the members of the Council are fully aware of the difficulties involved in the transitional process and call upon the parties to proceed in the same spirit of flexibility and mutual understanding, in the interest of peace. | UN | وأود أن أؤكد على أن أعضاء المجلس يدركون تمام اﻹدراك الصعوبات التي تنطوي عليها العملية الانتقالية، ويطلبون من اﻷطراف المضي قدما بنفس الروح من المرونة والتفاهم المتبادل، حرصا على السلم. |
the same spirit of solidarity that motivated us to participate in several UNESCO projects has inspired our bilateral cooperation. | UN | ونفس روح التضامن، التي دفعتنا إلى المشاركة في عدة مشاريع لليونسكو، ألهمت تعاوننا الثنائي. |
In the same spirit of shared responsibility, resident representatives signed compacts with the Directors of the regional bureaux. | UN | وبنفس روح تقاسم المسؤولية، وقع الممثلون المقيمون اتفاقات مع مديري المكاتب القطرية. |
That is a real challenge, and we shall succeed in meeting the challenge if we continue to work in the same spirit of partnership that has so far characterized this remarkable and unique process. | UN | وذلك تحد حقيقي، وسننجح في التصدي لذلك التحدي إذا واصلنا العمل بالروح نفسها من الشراكة التي أتسمت بها حتى الآن هذه العملية المميزة والفريدة من نوعها. |
She was confident that the same spirit of compromise that had made it possible to conclude that convention would prevail during the current session of the General Assembly, leading to the finalization and adoption of the comprehensive convention on international terrorism. | UN | وقالت إنها واثقة بأن نفس الروح التوفيقية التي ساهمت في إبرام تلك الاتفاقية سوف تسود أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة مما سيؤدي إلى استكمال واعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
the same spirit of cooperation prevailed in resolving the situation in Sierra Leone. | UN | وقد سادت نفس هذه الروح من التعاون في مجال تسوية الحالة بسيراليون. |