"the same status" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس المركز
        
    • بنفس الوضع
        
    • بنفس المركز
        
    • نفس الوضع
        
    • نفس وضع
        
    • بنفس المكانة
        
    • نفس وضعية
        
    • تتساوى في الأهمية
        
    • الوضع نفسه
        
    • المركز نفسه
        
    • بالوضع ذاته الذي
        
    • في الحالة نفسها
        
    • نفس مركز
        
    • نفس مكانة
        
    • بذات المركز
        
    As a matter of principle, it was important that the Office should have the same status as United Nations offices at Geneva and Vienna. UN وقال إنه من حيث المبدأ، فإن من المهم أن يكون لهذا المكتب نفس المركز القائم لدى مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    In practical terms, they have the same status as persons who have been granted asylum, i.e. no job permission is required and they are considered as disadvantaged job-seekers at the same time. UN وهم من الناحية العملية يتمتعون بنفس الوضع الذي يتمتع به الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء، أي لا يُطلب منهم ترخيص للعمل ويُعتبرون في الوقت نفسه من الباحثين عن العمل الأقل حظاً.
    All permanent members should enjoy the same status and privileges and assume the responsibilities incumbent on membership. UN وينبغي أن يتمتع جميع اﻷعضاء الدائمين بنفس المركز والمزايا، وأن يتحملوا المسؤوليات المترتبة على عضويتهم.
    Nor should we hint that nuclear terrorism and a nuclear conflagration that could lead to the annihilation of humankind are risks of the same status. UN ولا حاجة بنا للإشارة إلى أن الإرهاب النووي وأي مواجهة نووية قد تقود إلى فناء البشرية هي مخاطر لها نفس الوضع.
    On this basis, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women has the same status as other international human rights agreements adopted after entry into force of the above-mentioned provision. UN وعلى هذا الأساس، فإنه يكون لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفس وضع الاتفاقات الدولية الأخرى بشأن حقوق الإنسان التي اعتمدت بعد دخول النص المذكور أعلاه حيز النفاذ.
    However, this would only be acceptable to indigenous peoples if they are given the same status as Governments. UN ولكن الشعوب اﻷصلية لا تقبل بذلك إلاﱠ إذا منحت نفس المركز الممنوح للحكومات.
    When the elimination of nuclear weapons had taken place, they would have the same status as the rest of the international community. UN وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي.
    14. The Convention had the same status as national legislation, and could be applied directly by the courts. UN 14 - وللاتفاقية نفس المركز الذي يتمتع به التشريع الوطني، ويمكن تطبيقها بصورة مباشرة في المحاكم.
    274. All people are equal and enjoy the same status and equal legal protection regardless of their personal properties. UN 274- جميع الناس متساوون ويتمتعون بنفس الوضع وبالحماية القانونية المتساوية بغض النظر عن خصائصهم الشخصية.
    The investigation resulted in the enactment of the Civil Union Act 17 of 2006 whereby same-sex couples, by entering into a civil union, enjoy the same status accorded to heterosexual couples through marriage. UN وأسفرت الدراسة عن سن قانون الزواج المدني 17 لعام 2006، الذي يتمتع عن طريقه الزوجان من نفس الجنس، من خلال الدخول في ارتباط مدني، بنفس الوضع الذي يمنحه الزواج للزوجين المختلفين في الجنس.
    Foreign nationals who have been granted permanent residence in the Czech Republic have exactly the same status as Czech citizens in the overwhelming majority of areas of life. UN ويتمتع الرعايا الأجانب الذين مُنحوا الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية بنفس الوضع تماماً كالذي يتمتع به المواطنون التشيكيون في الغالبية العظمى من مجالات الحياة.
    Of the 39 marketing boards that enjoyed monopoly positions in those countries, only 23 had retained the same status by 1992. UN ومن مجموع ٩٣ مجلساً تسويقياً تتمتع بمراكز احتكارية في هذه البلدان، لم يحتفظ سوى ٣٢ مجلساً بنفس المركز بحلول عام ٢٩٩١.
    It has had the same status at the Council of Europe since 1999. UN ومنذ عام 1999، تتمتع الحركة بنفس المركز لدى مجلس أوروبا.
    Her delegation's concern was that all paragraphs referring to reports considered by the Conference should have the same status. UN إن ما يهم وفد بلدها هو أن يكون لكل الفقرات التي تشير إلى التقارير التي ينظر فيها المؤتمر نفس الوضع.
    The recently enacted Treaty Law provided that international agreements ratified by the State would have the same status as domestic legislation. UN وينص قانون المعاهدات الذي صدر أخيراً على أن الاتفاقات الدولية التي تصدّق عليها الدولة يكون لها نفس الوضع مثل التشريع الداخلي.
    The Catholic Church in Lithuania had the same status as the eight other traditional religious denominations. UN وللكنيسة الكاثوليكية في ليتوانيا نفس وضع الطوائف الدينية الثمانية اﻷخرى التقليدية.
    While it is understood that Afrikaans was for a very long time the official language, it now officially enjoys the same status as other tribal languages. UN وفي حين أن من المفهوم أن اللغة الأفريكانية قد ظلت لوقت طويل جداً هي اللغة الرسمية، فإنها تتمتع الآن رسميا بنفس المكانة التي تتمتع بها اللغات القبلية الأخرى.
    The aim of this investigation is to look into the recognition of Hindu marriages in order to afford these marriages full legal recognition and the same status as marriages concluded in accordance with civil rites. UN والهدف من هذه الدراسة هو النظر في الاعتراف بالزواج الهندوسي من أجل إتاحة الاعتراف القانوني الكامل بهذه الزيجات واكتسابها نفس وضعية الزيجات المبرمة وفقاً للطقوس المدنية.
    62. Also acknowledges that the outcomes of the World Conference and the Durban Review Conference, in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, have the same status as the outcomes of all the major United Nations conferences, summits and special sessions in the human rights and social fields; UN 62 - تـقر أيضا بأن نتائج المؤتمر العالمي ومؤتمر ديربان الاستعراضي في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تتساوى في الأهمية مع نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان والميدان الاجتماعي؛
    This power was exclusive and he had affirmed that the Community, in order to exercise its responsibilities, should have been granted in the Special Committee on Preferences the same status as the one it currently enjoyed in the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices. UN وقال إن هـذه السلطة حصرية وإنه أكد أن الجماعة في سعيها لممارسة مسؤولياتها ينبغي أن تمنح في اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات الوضع نفسه الذي تتمتع به حالياً فـي فريـق الخبـراء الحكومـي الدولـي المعنــي بالممارسـات التجارية التقييدية.
    The majority was in favour of an exhaustive approach, considering that all rights had the same status. UN وكانت اﻷغلبية تؤيد النهج الشامل باعتبار أن لجميع الحقوق المركز نفسه.
    Applying the principle of equal pay for work of equal value, women have the same status in work as men. UN 263- وتطبيقا لمبدأ المساواة في الأجور لقاء عمل متساوٍ في القيمة، تتمتع النساء بالوضع ذاته الذي يتمتع به الرجال.
    596. Men are also entitled to a tax deduction for their children. Whereas legally married men are entitled to a tax rebate, women with the same status pay more tax. UN 596- كما يحق للرجل الحصول على خصم ضريبي فيما يتعلق بالأطفال، ويحق للرجل المتزوّج شرعياً الاستفادة من خفض ضريبي فيما تدفع المرأة في الحالة نفسها ضريبة أعلى.
    She wondered whether ratified treaties had the same status as other laws or whether implementing legislation was required. UN وتساءلت عما إذا كان للمعاهدات المصدق عليها نفس مركز القوانين الأخرى أو أنه من المطلوب تشريع ينص على تنفيذها.
    The children of such marriages were legitimate and had the same status as children of civil marriages. UN وأطفال هذه الزيجات أطفال شرعيون ولهم نفس مكانة أطفال الزيجات المدنية.
    The Harare Guidelines allude to the status of women miners and the need to ensure that they enjoy the same status, circumstances and facilities as their male counterparts and are not subject to prejudicial conditions. UN وتشير المبادئ التوجيهية لهراري إلى مركز عاملات المناجم والحاجة إلى كفالة أن يتمتعن بذات المركز والظروف والتسهيلات التي يتمتع بها نظراؤهن من الرجال وألا يتعرضن لظروف ظالمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus