"the same time frame" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس الإطار الزمني
        
    • الإطار الزمني نفسه
        
    • نفس الفترة الزمنية
        
    • الإطار الزمني ذاته
        
    The Organization was now trying to process five times as many resources in the same time frame. UN إلا أن المنظمة تحاول الآن تجهيز موارد تبلغ خمسة أضعاف ذلك المبلغ خلال نفس الإطار الزمني.
    It must be dealt with in the same time frame as the other decisions taken in Bali. UN ويجب معالجة هذه المسألة في نفس الإطار الزمني الذي تعالج فيه القرارات الأخرى المتخذة في بالي.
    We need to look for animal cruelty cases within the same time frame. Open Subtitles نحتاج لأن ننظر للقضايا المتعلقة بالقسوة على الحيوانات في نفس الإطار الزمني
    Within the same time frame, the Council would also develop the modalities and necessary time allocation for the universal periodic review mechanism. UN وفي خلال الإطار الزمني نفسه سيقوم المجلس بوضع الطرائق وتحديد الوقت اللازم لآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    In addition, all six of the comprehensive reports completed to date were submitted during the same time frame. UN وفضلا عن ذلك، قُدمت جميع التقارير الشاملة الستة المنجزة حتى الآن خلال الإطار الزمني نفسه.
    63. ICU also deployed some of its units during the same time frame in the areas of Baledogle and Leego. UN 63 - ولقد نشر اتحاد المحاكم الإسلامية كذلك بعض وحداته أثناء نفس الفترة الزمنية في منطقتي باليدوغلي ولييجو.
    Supporting procedures were also to be completed within the same time frame. UN وكان سيجري أيضا إكمال الإجراءات الداعمة في حدود الإطار الزمني ذاته.
    The need to conclude negotiations within a time frame of six months that is, by the beginning of next summer, and the need to move forward on the Syrian and Lebanese tracks during the same time frame; UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    A persistent pattern of cancellations could be resolved either by shortening the duration of the body's session or reducing the scheduled number of meetings within the same time frame. UN واستمرار نمط إلغاء الاجتماعات يمكن إيجاد حل له إما باختصار مدة دورة الهيئة أو خفض عدد الاجتماعات المقررة في نفس الإطار الزمني.
    The quality management standards aim to ensure that all benefits are processed within 15 working days of the receipt of the required documentation and that replies to client inquiries are given within the same time frame. UN وترمي معايير إدارة الجودة إلى كفالة معالجة جميع المستحقات خلال 15 يوم عمل من تلقي الوثائق المطلوبة، وأن يجري الرد على استفسارات العملاء خلال نفس الإطار الزمني.
    A direct parallel is the revision of the national accounts, which is coordinated internationally and carried out within the same time frame for every country. UN والعملية الموازية مباشرة هي تنقيح الحسابات القومية، حيث يجرى تنسيقها دوليا وتُنفذ في حدود نفس الإطار الزمني بالنسبة لكل بلد من البلدان.
    For its part, Japan announced at TICAD IV the measures it would take to support Africa, including doubling its official development assistance to African countries by the year 2012 and providing support with a view to doubling private investment within the same time frame. UN وأعلنت اليابان من ناحيتها في مؤتمر طوكيو الرابع التدابير التي ستتخذها لدعم أفريقيا، ومنها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان الأفريقية بحلول عام 2012 وتقديم الدعم بهدف مضاعفة الاستثمار الخاص داخل نفس الإطار الزمني.
    14. Since 30 June 2006, and within the same time frame set for the EU military operation in the Democratic Republic of the Congo, the EU Police Mission in Kinshasa has been reinforced with a 28-strong police coordination element in support of the Kinshasa crowd-control units. UN 14 - منذ 30 حزيران/ يونيه 2006، وفي نفس الإطار الزمني المحدد لعملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عُززت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في كنشاسا بعنصر التنسيق فيما بين الشرطة قوامه 28 فردا لدعم وحدات مكافحة الشغب في كنشاسا.
    The international community also reaffirmed its support for channelling at least 50 per cent of its assistance through the Government's core budget in the same time frame. UN كذلك أعاد المجتمع الدولي تأكيد دعمه لتوجيه 50 في المائة على الأقل من مساعداته عبر الميزانية الأساسية للحكومة في الإطار الزمني نفسه.
    31. There has been an average of 898 incidents in the first seven months of 2009, compared to 677 during the same time frame in 2008. UN 31 - وسُجل ما متوسطه 898 حادثا في الشهور السبعة الأولى من عام 2009، مقارنة بـ 677 حادثا خلال الإطار الزمني نفسه في العام 2008.
    Similarly, a designating State or State of residence which is not a member of the Committee but has a direct interest in the outcome should have access to the same information and within the same time frame. UN وبالمثل، ينبغي أن تكون لدولة قدمت طلبا بالإدراج في القائمة أو دولة إقامة من غير الدول الأعضاء في اللجنة ممن لها مصلحة مباشرة في نتيجة العملية إمكانية الوصول إلى تلك المعلومات نفسها في الإطار الزمني نفسه.
    18. The Seminar also recommends that, during the same time frame, the Committee undertake to have studies conducted on the implications of all the self-determination options for these Territories and welcomes the possibility of assistance in this regard from the United Nations Development Programme (UNDP) and appropriate institutions in the region. UN 18 - ويوصي أيضا المشاركون في الحلقة الدراسية بأن تطلب اللجنة الخاصة في الإطار الزمني نفسه إجراء دراسات تتناول آثار جميع خيارات تقرير المصير المتاحة لتلك الأقاليم ويرحبون بإمكانية الحصول على المساعدة في هذا الخصوص من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الملائمة في المنطقة.
    The late submission of reports undermined their work, which was also impaired by the maintenance of the same time frame to process and analyse considerably larger amounts of information. UN فالتأخر في تقديم التقارير يقوّض عملهما الذي يعطله أيضا الحفاظ على نفس الفترة الزمنية لتجهيز وتحليل كميات أكبر بكثير من المعلومات.
    Trials involving 20 accused continue, but judgements involving 10 of them are expected in the next year, and judgements in the short cases due to start this year are to be expected within the same time frame. UN ولا تزال المحاكمات جارية بخصوص عشرين متهما، بيد أن الأحكام التي تخص 10 متهمين منهم يتوقع صدورها في العام القادم، كما أن الأحكام المتعلقة بالقضايا القصيرة المقرر الشروع فيها هذه السنة، يتوقع أيضا أن تصدر في نفس الفترة الزمنية.
    However, the number of discoveries remains higher than detonations, representing during the same time frame 58 per cent of all improvised explosive device events. UN غير أن نسبة الأجهزة المتفجرة التي تُكتشف لا تزال أكبر من نسبة الأجهزة التي تنفجر، إذ بلغت نسبتها 58 في المائة من جميع الحوادث التي استخدمت فيها هذه الأجهزة خلال الإطار الزمني ذاته.
    The " Water for Life " Decade has the same time frame as the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, adopted by the World Conference on Disaster Reduction, held in Kobe, Japan, in 2005. UN ولعقد " الماء من أجل الحياة " الإطار الزمني ذاته الذي لإطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء القدرة على تحمل الكوارث لدى الأمم والمجتمعات()، الذي اعتمده المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المعقود في كوبي باليابان في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus