"the same treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس المعاهدة
        
    • المعاهدة نفسها
        
    • المعاهدة ذاتها
        
    • معاهدة معينة
        
    To exclude them would create a legal gap in situations where States and international organizations were parties to the same treaty, especially where the treaty obligations were interrelated. UN ومن شأن استبعاد هذه الآثار أن يخلق ثغرة قانونية في الحالات التي تكون فيها الدول والمنظمات الدولية أطرافاً في نفس المعاهدة وخاصة عندما تكون الالتزامات التعاهدية مترابطة.
    With respect to (b), article 9 of the same treaty. UN وردا على السؤال (ب)، نشير إلى المادة 9 من نفس المعاهدة.
    (6) It cannot be assumed that the effect of armed conflict between Parties to the same treaty would be the same as its effect on treaties between a party to an armed conflict and a third State. UN 6 - ولا يمكن افتراض أن أثر النزاع المسلح بين الدول الأطراف في نفس المعاهدة سيكون مماثلاً لأثره على المعاهدات بين دولة طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    Thus, objections to a valid reservation may have a number of effects on the very existence of treaty relations or on their content, and those effects may vary with respect to the same treaty and the same reservation. UN لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه.
    Thus, objections to a valid reservation may have a number of effects on the very existence of treaty relations or on their content, and those effects may vary with regard to the same treaty and the same reservation. UN لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه.
    Article 144 of the Constitution establishes that " The international treaties formalized /celebrados/ by El Salvador with other States or international organisms, constitute laws of the Republic once they enter into effect, in conformity with the dispositions of the same treaty and of this Constitution. UN تنص المادة 144 من دستور الجمهورية على أن " المعاهدات الدولية التي أبرمتها السلفادور مع دول أخرى أو مع منظمات دولية تشكل جزءا من قوانين الجمهورية لدى بدء نفاذها، بما يتفق وأحكام المعاهدة ذاتها وأحكام هذا الدستور.
    24. It is, of course, possible that different forms of practice contribute to both a narrow and a broad interpretation of different terms in the same treaty and in the same judicial procedure. UN 24 - ومن الممكن طبعا أن تسهم أشكال مختلفة من الممارسة في آن معا في تضييق وتوسيع نطاق تفسير مختلف المصطلحات في نفس المعاهدة وفي نفس الإجراء القضائي.
    Similarly, article 77 of the same treaty provides for a mandate on " Policies on Border Checks, Asylum and Immigration " , which also involves issues pertaining to safeguarding the integrity and security of identity-related documents. UN كما تنص المادة 77 من نفس المعاهدة على ولاية تخصّ " السياسات المعنية بمراقبة الحدود واللجوء والهجرة " تتضمّن أيضاً موضوعات حول ضمان سلامة وأمن الوثائق المتصلة بالهوية.
    (4) Similar provisions were contained in article 85 of the same treaty, concerning the right of option for Germans habitually resident in the territories ceded to the Czecho-Slovak State or in any other territories forming part of that State as well as for Czecho-Slovaks who were German nationals and were habitually resident in Germany; Ibid., pp. 28-29. UN )٤( وترد أحكام مشابهة في المادة ٨٥ من نفس المعاهدة بشأن منح حق الخيار لﻷلمان المقيمين اعتياديا في اﻷقاليم المتنازل عنها للدولة التشيكو - سلوفاكية أو في أي أقاليم أخرى تشكل جزءا من تلك الدولة فضلا عن التشيكو - سلوفاكيين الذين كانوا مواطنين ألمان وكانوا يقيمون اعتياديا في ألمانيا)٢٢٣(؛ وفي ـ
    In the same vein, the words " purporting to interpret the same treaty " in draft guideline 1.7.2 should be replaced by the words " purporting to specify or clarify its meaning " , since only the parties to a treaty were entitled to interpret it and the interpretation could not be contained in a provision of the treaty itself. UN ومن المنطلـق ذاتـه، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ترمـي إلى تفسير نفس المعاهدة " الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 بعبارة " ترمـي إلى تحديد أو توضيح معناها " ، لأن تفسير المعاهدة يرجع لأطرافها فقط، ولأنـه لا يمكن إدراج التفسير ضمن حكم من أحكام المعاهدة نفسها.
    (6) It cannot be assumed that the effect of armed conflict between Parties to the same treaty would be the same as that on treaties between a party to an armed conflict and a third State. UN 6) ولا يمكن افتراض أن يكون أثر النزاع المسلح بين الأطراف في نفس المعاهدة مماثلاً لأثره على المعاهدات بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    18. In the source's view, the detention of Dr. Morsi and his advisors constitutes not only a violation of their right to liberty and security of the person guaranteed by article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, but also of their right to fair trial as defined in article 14 of the same treaty. UN 18- ولا يمثل احتجاز الدكتور مرسي ومستشاريه، في رأي المصدر، انتهاكاً لحقهم في الحرية والأمان على أشخاصهم الذي تكفله المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فحسب، بل لحقهم في محاكمة عادلة على النحو المحدد في المادة 14 من نفس المعاهدة أيضاً.
    (3) The opportunity for circumvention is likely to be higher when the conduct of the member State or international organization would not be in breach of an international obligation, for instance because the circumventing international organization is bound by a treaty with a non-member State and the same treaty does not produce effects for the organization's members. UN 3 - ومن المحتمل أن تكون فرصة الالتفاف أكبر حين لا يشكل سلوك الدولة أو المنظمة الدولية العضو انتهاكاًً لالتزام دولي، مثلاً لكون المنظمة الدولية التي تقوم بهذا الالتفاف ملتزمة بمعاهدة مع دولة غير عضو ولا تحدث نفس المعاهدة آثاراً بالنسبة إلى أعضاء المنظمة.
    It noted that the question of the effects which States attached to an objection to a reservation formulated by another State party to the same treaty was of particular interest in practice. UN وأشارت إلى أن مسألة الآثار التي تعلقها الدول على اعتراض على تحفظ أبدته دولة أخرى طرف في المعاهدة نفسها مسألة هي موضع اهتمام خاص في واقع الأمر.
    the same treaty has been in force for years. Open Subtitles ‫نطبق المعاهدة نفسها منذ سنين.
    Korea wishes to highlight that the right to the peaceful use of nuclear energy under article IV of the NPT is inalienable, but is conditional upon compliance with non-proliferation obligations under articles I, II and III of the same treaty. UN وتود كوريا أن تؤكد على أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار هو حق غير قابل للتصرف، لكنه مشروط بالامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة نفسها.
    and the same treaty often contains “contractual” and “law-making” provisions, so that the suggested distinction between traités-lois and traités-contrats is unreliable. UN وكثيرا ما تتضمن المعاهدة نفسها أحكاما عقدية وأحكاما " شارعة " اﻷمر الذي يجعل من غير الممكن التعويل على التمييز المقترح بين المعاهدات الشارعة والمعاهدات العقدية.
    Moreover, the example of international treaties with more than one depositary was an additional factor in favour of a restrictive approach to the competences of depositaries. Serious problems could be created from different interpretations and applications of the powers of depositaries of the same treaty. UN وقيل أيضا إن المثل المتعلق بالمعاهدات الدولية التي لها أكثر من وديع واحد عامل إضافي يؤكد ضرورة وجود نهج تقييدي لصلاحيات الودعاء، فيمكن أن تنشأ مشاكل خطيرة عن تفسيرات وتطبيقات مختلفة لسلطات الودعاء الذين تودع لديهم المعاهدة نفسها.
    12. The amendment of the Covenant to include provisions creating a treaty body to monitor implementation would be a cumbersome process (the period of time it would take for States parties to accept the amendment, double-regimes within the same treaty after entry into force and before all States parties accepted the amendment, etc.) and its application would be somewhat awkward given the different avenues of reporting. UN 12- وستكون عملية تعديل العهد بهدف تضمينه أحكاماً تنشئ هيئة معاهدات تتولى رصد التنفيذ عملية ثقيلة (الوقت الذي يستغرقه قبول الدول الأطراف للتعديل، والنظم المزدوجة في إطار المعاهدة ذاتها بعد بدء النفاذ وقبل أن تقبل جميع الدول الأطراف التعديل، الخ.) ولن يتسنى تطبيقه بشكل مناسب بسبب اختلاف سبل الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus