"the sanctions against the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • الماسة بالجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات ضد
        
    On that date the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia ceased to formally and legally exist. UN وفي ذلك التاريخ لم تعد الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة رسميا وقانونيا.
    The freezing of assets based on the Ordinance takes the form of a sanction and is maintained as long as the sanctions against the persons or entities in question remain in force. UN وتجميد الأصول المالية هو بمثابة جزاء يظل ساريا ما بقيت الجزاءات المفروضة على الأشخاص أو الكيانات المذكورة سارية.
    At the same time, the Security Council decided to suspend some of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    His Government's strict implementation of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia had resulted in heavy economic losses and placed severe pressure on social spending. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    In reference to my letter of 24 March 2000 (S/2000/256), I have the honour to transmit herewith the report of the Interministerial Commission of Inquiry on the allegations contained in the report of the United Nations Panel of Experts charged with investigating violations of the sanctions against the União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA) (S/2000/203). UN بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 24 آذار/مارس 2000 (S/2000/256) يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير لجنة التحقيق الوزارية المعنية بالنظر في الادعاءات الواردة في تقرير فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة المعني بالانتهاكات الماسة بالجزاءات المفروضة على يونيتا (S/2000/203).
    Consequently, there exist no moral, legal, humane or any other reasons for maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهكذا، لا يوجد أي سبب أخلاقي أو قانوني أو إنساني أو أي سبب آخر ﻹبقاء الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    When the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia are lifted, the process of emigration will stop. UN وستتوقف الهجرة متى رفعت الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    the sanctions against the Bosnian Serb party were left in place until the latter met certain obligations. UN وقرر المجلس عدم رفع الجزاءات المفروضة على الطرف الصربي البوسني إلى أن يفي هذا الطرف بالتزامات معينة.
    Having exhausted the possibilities available under Article 50 of the Charter of the United Nations, the Slovak Republic was among those States which were still severely affected by the sanctions against the former Republic of Yugoslavia. UN وإن الجمهورية السلوفاكية بعد ان استنفدت الامكانيات المتاحة في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تعد بين الدول التي لا تزال تعاني أضرارا فادحة من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    It is unacceptable that the Muslim side insists on the recognition of Bosnia and Herzegovina within its present borders by the Federal Republic of Yugoslavia as a precondition for the lifting of the sanctions against the latter. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    In the view of my Government, the open involvement of the Knin paramilitary forces in the offensive attacks on Bihać clearly calls for tightening the sanctions against the Serbian authorities in the United Nations protected areas (UNPAs) as well. UN ومن رأي حكومتي أن المشاركة الصريحة لقوات كنن شبه العسكرية في عمليات الهجوم العدائية على بيهاتش تتطلب بوضوح تشديد الجزاءات المفروضة على السلطات الصربية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أيضا.
    the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia were not only kept in place but were strengthened although the Federal Republic of Yugoslavia clearly supported all major peace initiatives of the international community, a fact that was widely recognized. UN ولم يبق على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية فحسب بل جرى تعزيزها رغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت بوضوح جميع مبادرات السلم الرئيسية التي اتخذها المجتمع الدولي، وهذه حقيقة معترف بها على نطاق واسع.
    It is indeed the wish of the Group of African States to see the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya either suspended until the dispute is finally settled, or lifted altogether. UN إن مجموعــة الدول اﻷفريقية ترغب حقا في أن ترى الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إما معلقة إلى حين البت نهائيا في النزاع، أو مرفوعة تماما.
    The Council also stipulated the terms for reimposition of the sanctions as well as of their termination and left the sanctions against the Bosnian Serb party in place until the latter meet certain obligations. UN ونص المجلس أيضا على شروط إعادة فرض الجزاءات وعلى شروط إنهائها، وأبقى الجزاءات المفروضة على جانب الصرب البوسنيين إلى أن يفي هذا اﻷخير ببعض الالتزامات.
    23. The World Bank has been carrying out wide-ranging assistance activities in the countries of central and eastern Europe affected by the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٢٣ - ما برح البنك الدولي يضطلع بمجموعة واسعة النطاق من أنشطة المساعدة في بلدان وسط وشرق أوروبا المتضررة من الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It also wishes to have the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia expanded on account of Croatia's own problems, which it is obviously not capable of resolving. UN وهي ترغب أيضا في توسيع نطاق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب المشاكل التي تكتنف كرواتيا، ومن الواضح أنها مشاكل لا تستطيع حلها.
    It continues to call for military intervention against the Serbs and insist on maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, contrary to the decision of the United Nations Security Council on their partial suspension. UN فهي دائبة على المطالبة بالتدخل العسكري ضد الصرب كما أنها تصر على اﻹبقاء على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خلافا لمقرر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن تعليقها جزئيا.
    These provide for continuation of the sanctions against the Bosnian Serbs and Serbia and Montenegro, as well as the stepping up of diplomatic activity, backed by the use of NATO military intervention when necessary. UN وتقضي هذه القرارات باستمرار الجزاءات المفروضة على صرب البوسنة وصربيا والجبل اﻷسود، الى جانب دعم النشاط الدبلوماسي الذي تسنده تدخلات الناتو العسكرية عند الضرورة.
    To date there have been no reports, from all Sanctions Monitoring Board members and the agencies they represent, of any violation of the sanctions against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولم ترد حتى الآن أية تقارير من أعضاء مجلس رصد الجزاءات أو من الوكالات التي يمثلونها عن أية انتهاكات للجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This time it coincided with the activities of the Security Council concerning the resolution on the extension of the partial suspension of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN ولقد تواقتت هذه المحاولة مع أنشطة مجلس اﻷمن بشأن القرار المتعلق بتمديد الوقف الجزئي للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Today we need real efforts on the part of the international community to assist Ukraine in overcoming the negative impact of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia on Ukraine's economy as well as on the economies of a number of other countries. UN واليوم، نحن بحاجة إلى جهود حقيقية من جانب المجتمع الدولي لمساعدة أوكرانيا في التغلب على ما للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من آثار سلبية على اقتصاد أوكرانيا وكذلك على اقتصادات عدد من البلدان اﻷخرى.
    The Government of Togo conveys its appreciation to the United Nations Panel of Experts chaired by Mr. Anders Möllander and charged with investigating violations of the sanctions against the União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), and takes this opportunity to reply in all sincerity and objectivity to the allegations contained in its report (S/2000/203 of 10 March 2000). UN تعرب الحكومة التوغولية عن امتنانها لفريق الخبراء التابع للأمم المتحدة الذي يرأسه السيد آندرس مولاندر والمعني بالتحقيق في الانتهاكات الماسة بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) وهي تغتنم هذه الفرصة للرد بكل صدق وموضوعية على الادعاءات الواردة في تقرير هذا الفريق (الوثيقة S/2000/203 المؤرخة 10 آذار/مارس 2000).
    The Nordic countries support the Security Council's recent decision to tighten the sanctions against the Bosnian-Serb side for its refusal to accept a territorial settlement for Bosnia and Herzegovina. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد قرار مجلس اﻷمن اﻷخير بتشديد الجزاءات ضد الجانب البوسني الصربي لرفضه قبول تسوية إقليمية للبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus