"the saudi regime" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظام السعودي
        
    This affirmation was required in the light of the persistence of the Saudi regime in damaging Iraq's interests. UN وهذا التأكيد كان مطلوبا في ضوء استمرار النظام السعودي في الإضرار بمصالح العراق.
    It seems that the Saudi regime has acquired a taste for the American game of distorting Iraq's image in order to justify the crimes being committed against the country. UN ويبدو أن النظام السعودي استمرأ اللعبة الأمريكية التي تقضي بتشويه صورة العراق من أجل تبرير الجرائم التي ترتكب ضده.
    The Government of the Republic of Iraq protests against this violation and calls upon you to intervene so that such acts of provocation by the Saudi regime are not repeated in future. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحتج على هذا الخرق تطلب من سيادتكم التدخل لعدم تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية من قبل النظام السعودي مستقبلا.
    Moreover, the Saudi regime was impeding a peaceful, political, Syrian-led resolution to the crisis in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام السعودي يعرقل التوصل إلى حل سياسي سلمي للأزمة تقوده سوريه وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Instead, the Saudi regime was training terrorists and supplying them with chemical weapons with a view to sending the Syrian Arab Republic back to the Dark Ages. UN وبدلا من ذلك، اختار النظام السعودي دعم الإرهابيين وتدريبهم وتزويدهم بالأسلحة الكيميائية بهدف العودة بسورية إلى العصور الجاهلية.
    The draft resolution was yet another futile attempt by the Saudi regime and its allies to interfere in Syria's internal affairs; it made false claims and deliberately disregarded the Syrian Government's positive approach to finding a peaceful, political solution to the crisis in the country through cooperation and dialogue between Syrians. UN وذكر أن مشروع القرار هو مجرد محاولة جديدة لا جدوى منها من النظام السعودي وحلفائه ترمي إلى التدخل في شؤون سورية الداخلية؛ فقد أبدى مزاعم زائفة ويتعمد تجاهل النهج الإيجابي الذي تنهجه الحكومة السورية صوب إيجاد حل سلمي وسياسي للأزمة في البلد، وذلك عن طريق التعاون والحوار بين السوريين.
    the Saudi regime's real concern was Syria's balanced and objective approach to Arab identity and Islam, which ran counter to the takfiri Wahhabi terrorist approach sponsored by Saudi Arabia. UN إن ما يقلق حقا النظام السعودي هو النهج المتوازن والموضوعي الذي تنهجه سورية تجاه القومية العربية والإسلام، الأمر الذي يناقض النهج الإرهابي الوهابي التكفيري الذي ترعاه المملكة العربية السعودية.
    the Saudi regime, based on the Islamic Shariah, had guaranteed all human rights, including conception in the womb, the right to life, and the right to education, work, a decent living and health care. UN ويضمن النظام السعودي القائم على الشريعـــة الإسلامية كافة حقوق الإنسان، بما فيها حق الأجنة في الأرحام، والحق في الحياة، وحق التعليم، والعمل، والحياة الكريمة والرعاية الصحية.
    Iraq will continue to affirm this and will continue to stress the legal consequences to which it gives rise, while noting that the Saudi regime was not content to close down the pipeline and prevent Iraq from using it to export its oil but also appropriated the oil export quota assigned to Iraq by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and channelled the oil onto the world market, exceeding its own OPEC quota. UN وسيظل العراق يؤكده ويؤكد على النتائج القانونية المترتبة عليه، آخذا بالعلم أن النظام السعودي لم يكتف بغلق الأنبوب وحرمان العراق من تصدير نفطه من خلال الأنبوب، بل قام بالاستيلاء على حصة العراق من تصدير النفط التي حددتها الأوبك، وقام بضخ النفط إلى السوق العالمية متجاوزا حصته التي حددتها الأوبك.
    the Saudi regime had arrogated to itself the right to speak for Syrians, but it had been unable to absorb Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations, which prohibited intervention in matters that were essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وأضاف أن النظام السعودي أعطى لنفسه حق التكلم باسم السوريين، ولكنه عجز عن استيعاب الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، والتي تحظر التدخل في أمور تعد من صميم الولاية القضائية الداخلية لأية دولة.
    Those declarations followed scores of reports produced by Western countries that indicated beyond any doubt that United States intelligence services had smuggled arms into her country under Saudi supervision and that the Saudi regime was financing mass killings in the Middle East. UN وجاءت تلك الإعلانات عقب عشرات التقارير التي أصدرتها بلدان غربية وتشير بما لا يدع مجالا للشك أن دوائر استخبارات الولايات المتحدة قامت بتهريب أسلحة إلى بلدها تحت إشراف سعودي وأن النظام السعودي يمول أعمال القتل الجماعي في الشرق الأوسط.
    44. The statement made on behalf of the Saudi regime, the Qatari regime and others was like a media stunt similar to those of Al Jazeera and Al Arabiya. UN 44 - وذكر أن البيان الصادر باسم النظام السعودي والنظام القطري وغيرهما يشبه حيلة إعلامية مماثلة لتلك التي تروجها قناة الجزيرة وقناة العربية.
    In October 2014, the Saudi prince Alwaleed bin Talal had stated through the news channel CNN that the Saudi regime and sheikhs from the Gulf States had supported and funded terrorist groups in Syria, including ISIL. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، ذكر الأمير السعودي الوليد بن طلال على قناة CNN الإخبارية أن النظام السعودي وعددا من المشيخات الخليجية دعمت ومولت العناصر المتطرفة في سورية، ومن بينها داعش.
    In bringing this significant information to your attention, the Government of the Syrian Arab Republic calls on the Secretary-General and the President of the Security Council immediately to take appropriate action to hold the Saudi regime accountable for propagating extremist takfirist ideology and supporting terrorism in Syria, which endangers not only Syria but the region and the world. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية إذ تنقل إلى عنايتكم هذه المعلومات الخطيرة، فإنها تطالب الأمين العام ومجلس الأمن باتخاذ الإجراءات المناسبة الفورية لتحميل النظام السعودي المسؤولية عن نشر الفكر التكفيري المتطرف ودعم الإرهاب في سوريا، والذي لا يهدد سوريا فقط بل المنطقة والعالم بأسره.
    The purpose of Iraq's letter dated 12 September 2000 (S/2000/869) was to affirm that the Saudi regime bears legal responsibility for the damage sustained by Iraq since 13 August 1990 and up to the present time as a result of Saudi Arabia's decision to halt exportation by way of the Iraqi pipeline passing through Saudi territory. UN إن الغرض من رسالة العراق المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2000 والواردة في وثيقة مجلس الأمن S/2000/869 هو تأكيد تحميل النظام السعودي المسؤولية القانونية عن الضرر الذي أصاب العراق اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1990 ولحد الآن نتيجة قرار السعودية وقف التصدير في الأنبوب العراقي المار عبر الأراضي السعودية.
    The Government of the Syrian Arab Republic draws the attention of the Security Council to this important information and expects the Council to take the measures required to deter the Saudi regime from continuing to incite and support terrorism, in accordance with its resolutions 1267 (1999), 1373 (2001), 1624 (2005) and 1989 (2011). UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية إذ تضع هذه المعلومات الهامة لدى مجلس الأمن فإنها تتوقع منه اتخاذ الإجراءات اللازمة لردع النظام السعودي عن الاستمرار في التحريض على الإرهاب ودعمه، وفقا لقراراته ذات الصلة وفي مقدمتها قراراته رقم 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1989 (2011).
    Yet representatives of the Saudi regime lamented human rights violations in her country and repeated lies that no reasonable person could now believe, speaking as if they did not know that that their country had founded ISIS and trained mercenaries and jihadist terrorists to send to the Syrian Arab Republic and were unaware of their Government's despicable human rights record. UN ومع ذلك يُرثي ممثلو النظام السعودي على انتهاكات حقوق الإنسان في بلدها ويكررون الأكاذيب التي لا يمكن أن يصدقها الآن شخص عاقل، ويتكلمون كما لو أنهم لا يعرفون أن بلدهم هو الذي أسس داعش ودرب المرتزقة والإرهابيين الجهاديين لإرسالهم إلى الجمهورية العربية السورية غير واعين بسجل حكومتهم الحقير المتعلق بحقوق الإنسان.
    Furthermore, Saudi prince Alwaleed Bin Talal had admitted to Cable News Network (CNN) that the Saudi regime and other Gulf States had supported and financed extremist groups, including ISIS, in the Syrian Arab Republic, while the French Minister of the Interior had said that the number of French citizens joining terrorist groups in the Syrian Arab Republic and Iraq had increased by 74 per cent in 2014. UN وفضلا عن ذلك، اعترف الأمير السعودي الوليد بن طلال لشبكة الأخبار الكبلية (CNN) بأن النظام السعودي ودول الخليج الأخرى قامت بدعم وتمويل جماعات متطرفة، بما في ذلك داعش، في الجمهورية العربية السورية، في حين قال وزير داخلية فرنسا أن عدد المواطنين الفرنسيين المنضمين إلى الجماعات الإرهابية في الجمهورية العربية السورية والعراق زاد بنسبة 74 في المائة في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus