This conclusion holds especially true for Somalia given the scarcity of natural resources and the level of resource-dependent livelihoods. | UN | وهذا الاستنتاج ينطبق على الصومال خاصة بسبب ندرة موارده الطبيعية ودرجة ارتهان سبل العيش فيه بالموارد الطبيعية. |
This is vitally important given the scarcity of resources. | UN | ولهذا أهمية حيوية في ظل ندرة الموارد المتاحة. |
:: the scarcity of rural women in decision-making bodies. | UN | :: ندرة وجود المرأة الريفية في اتخاذ القرار. |
Varying definitions and the scarcity of reliable data have further contributed to common misconceptions about international migration. | UN | كما ساهمت التعاريف المختلفة وندرة البيانات الموثوقة أيضا في التصورات الخاطئة الشائعة عن الهجرة الدولية. |
28. Given the scarcity of water in Darfur, waste water recycling was undertaken at Zam Zam camp. | UN | 28 - ونظرا لندرة المياه في دارفور، جرت إعادة تدوير المياه المستعملة في معسكر زمزم. |
the scarcity of water resources is reflected by the present annual per capita average of water resources, which is estimated at 1,057 m3 and barely exceeds the critical water scarcity line of 1,000 m3 per capita per annum. | UN | ويتبين شح الموارد المائية من المتوسط الحالي لنصيب الفرد السنوي من الموارد المائية الذي يقدر بـ 057 1 مترا مكعبا ويتجاوز بالكاد الخط الحرج لشح المياه البالغ 000 1 متر مكعب للفرد في السنة. |
It nevertheless remains concerned at the scarcity and availability of reliable statistical data on areas covered by the Convention. | UN | لكن القلق ما زال يساورها إزاء ندرة ومدى توافر البيانات الإحصائية الموثوقة فيما يخص المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
All of these factors, together with the continued failure of the public distribution system, exacerbated the scarcity of food. | UN | وقد تفاقمت ندرة الأغذية بفعل هذه العوامل مجتمعة، بالإضافة إلى الفشل المستمر لنظام التوزيع العام. |
the scarcity of high-quality jobs has become an issue of primary importance. | UN | أصبحت ندرة الوظائف العالية الجودة موضوعا ذا أهمية أساسية. |
The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. | UN | أما السؤال الثاني فينبغي أن يكون موضوع دراسة مستقلة بالنظر إلى ما يتسم به من تعقيد ومن ندرة الممارسة في هذا المجال. |
At the same time, commodity trade activities are being negatively affected by the scarcity of trade financing. | UN | وفي الوقت ذاته، تتأثر أنشطة تجارة السلع الأساسية سلبا من جراء ندرة تمويل التجارة. |
the scarcity of wage data disaggregated by sex, however, makes a complete assessment of gender wage gaps difficult. | UN | غير أن ندرة بيانات الأجور المفصلة حسب نوع الجنس تجعل من الصعب إجراء تقييم كامل لفجوات الأجور بين الجنسين. |
The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern. | UN | كما أن إساءة استخدام الموارد الطبيعية مثل الأخشاب والكولتان والماس أو ندرة الموارد مثل المياه، تُؤجّج النزاع في كثير من الحالات المثيرة للقلق. |
the scarcity of human resources to deal with leprosy needs in Micomeseng should also be noted. | UN | وتنبغي الإشارة أيضاً إلى ندرة الموارد البشرية اللازمة لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بالجذام في ميكوميسنغ. |
The lack of a national public health network of diagnostic laboratories and the scarcity of qualified staff have us in a stranglehold. | UN | فقد تعثرت جهودنا بسبب عدم وجود شبكة وطنية من مختبرات التشخيص، وندرة الموظفين المؤهلين في مجال الصحة العامة. |
The world is currently facing interconnected mega-trends such as climate change, population growth, urbanization and the scarcity of energy and water. | UN | يواجه العالم حاليا اتجاهات كبرى مترابطة مثل تغير المناخ والنمو السكاني والتحول الحضري وندرة الطاقة والمياه. |
In view of the scarcity of resources available to UNICEF, especially in view of the enormity of the problems faced in a society with such a large population, it was felt that the programme outcomes or results were highly satisfactory. | UN | ونظرا لندرة الموارد المتاحة لليونيسيف ولا سيما في ظل المشاكل الضخمة التي تواجه مجتمعا بهذا العدد الكبير من السكان، فقد ارتئي أن ما أسفر عنه البرنامج من نواتج أو من نتائج يثير الارتياح إلى حد بعيد. |
Despite the scarcity of resources, however, comprehensive services are provided within the centres, as follows: | UN | أما فيما يختص بنوع الخدمات التي تقدم للأطفال المعاقين بالمراكز فهي خدمات متكاملة رغم شح الإمكانات وبيانها كالآتي: |
It is characterized by the presence of vast desert lands and the scarcity of arable land. | UN | وتتميز المنطقة بوجود أراضي صحراوية شاسعة وشح الأراضي الصالحة للزراعة. |
The low literacy rate, in turn, is attributed to the scarcity of schools where these ICCs live. | UN | أما تَدَنّي معدل التعليم فيعزى إلى قلة المدارس في المناطق التي تعيش فيها هذه الجماعات. |
However, countries are frustrated over the scarcity of funds for project implementation. | UN | بيد أن هذه البلدان تعاني من اﻹحباط إزاء شحة الموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع. |
On the other hand, concern was also expressed that the scarcity of resources had a direct impact on the assistance that could be expected; | UN | ومن ناحية أخرى، أُعرب أيضا عن دواعي قلق في أن شُح الموارد لـه تأثير مباشر في المساعدات التي يمكن توقعها في |
It would indeed seem necessary to determine the reason for the scarcity of women in political life. | UN | على أنه يبدو من الضروري حقا تحديد السبب الكامن وراء ضآلة عدد النساء في الحياة السياسية. |
In both camps, the major grievance expressed related to the scarcity of food and the need and desire for peace. | UN | وكانت الشكوى الرئيسية المقدمة في المخيمين تتصل بندرة الغذاء، والرغبة في السلم وضرورة استتبابه. |
the scarcity of economic opportunities in many countries hosting refugees and IDPs is a significant impetus to onward movement. | UN | فندرة الفرص الاقتصادية في كثير من البلدان المضيفة للاجئين والمشردين داخليا دافع قوي لتحركهم مجددا. |
Nevertheless, the Committee remains concerned, inter alia, about the high drop—out rates from primary and secondary schools, especially in rural areas, by the poor condition of schools and the scarcity of textbooks. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء جملة أمور منها ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ولا سيما في المناطق الريفية، والأوضاع السيئة للمدارس وشحة الكتب الدراسية. |
As a result, even though its overall funding is steadily increasing, the financial state of UNODC has continued to be precarious, because of the unbalanced mix of funding and the scarcity of general-purpose funds. | UN | ونتيجة لذلك، ورغم أن التمويل الإجمالي للمكتب يتزايد باطراد فقد ظل الوضع المالي للمكتب حرجا، نظرا للمزيج غير المتوازن من أشكال التمويل ولندرة الأموال المخصصة للأغراض العامة. |
The Board faced two peak submission periods in 2008.10 The Board fully met this challenge while building up resources in the scarcity of human and institutional resources to meet the already higher than forecasted average caseload. | UN | وقد نجح المجلس تماماً في مواجهة هذا التحدي مع حشد الموارد البشرية والمؤسسية الشحيحة لمعالجة الحالات المعلقة التي كانت في المتوسط أكثر من المتوقع. |