"the scene of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسرح
        
    • مكان الحادث
        
    • لمسرح
        
    • مكان وقوع
        
    • محل الواقعة
        
    • مشهدِ
        
    • متواجداً في مكان
        
    Diplomats accredited to Uganda were invited by the Uganda Government to witness the scene of the Atiak massacres; UN وقد دعت الحكومة اﻷوغندية الدبلوماسيين المعتمدين لدى أوغندا لمشاهدة مسرح مذابح اتياك وذهبوا جميعا وشاهدوه بالفعل.
    Superman's fingerprints embedded in steel at the scene of the Stones' murders. Open Subtitles اثار اصابع سوبرمان منغرسة في الحديد في مسرح جريمة مقتل ستون
    You need to clear your head, leave the scene of the crime. Open Subtitles لأنه عليك أن تصفى ذهنك ، و تبتعدى عن مسرح الجريمة
    One Palestinian witness told reporters at the scene of the killing that the shooting amounted to an outright assassination. UN وأخبر شاهد فلسطيني المراسلين الصحفيين في مكان الحادث أن قتل السائق كان اغتيالا صريحا.
    Can you explain why if he killed and robbed his adoptive father he returned with the money to the scene of the crime? Open Subtitles هل يمكنك أن توضح لو أنه قتل أباه وسرقه هل كان سيرجع بالنقود لمسرح الجريمة؟ هل كان سيرجع بالنقود لمسرح الجريمة؟
    And the murderer disguised of the elderly man, it could leave the scene of the crime, without lifting suspicions. Open Subtitles و قام القاتل بالتنكر بهيئة الرجل العجوز حتى يغادر مسرح الجريمة دون أن يترك أي شبهات ؟
    He's revisiting the scene of the crime, reliving it. Open Subtitles إنّه يعيد زيارة مسرح الجريمة ويعيشها من جديد.
    Okay, let's see if any of DRK MLK's neighbors saw the pilates perv or anyone else fleeing the scene of the crime. Open Subtitles حسناً, لنرى إن كان أياً من جيران المحل رأى أحد منحرفي التمارين أو أي أحد آخر يهرب من مسرح الجريمة
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Kosovo Verification Mission was informed of the beginning of the arrest operation and arrived at the scene of the fighting. UN وتم إبلاغ بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو عن البدء بعملية القبض وقد وصلت إلى مسرح القتال.
    The Minister of Environment, Marina Silva, who was in the State of Pará on the same day, also visited the scene of the crime. UN كما قامت وزيرة البيئة مارينا سيلفا التي كانت في ولاية بارا في اليوم نفسه بزيارة مسرح الجريمة.
    They may also have participated in the identification of a suicide bomber and may have assisted in delivering him and the bomb to the scene of the crime. UN ويمكن أن تكون هذه المجموعة قد شاركت في اختيار انتحاري وساعدت في إيصاله والقنبلة إلى مسرح الجريمة.
    War crimes do not begin at the scene of the crime; nor are they committed only as a result of circumstances existing in the battlefield. UN وجرائم الحرب لا تبدأ في مسرح الجريمة؛ كما أنها لا ترتكب بحسب الظروف القائمة في ميدان المعركة فقط.
    He returned to the scene of the crime the same day in order to remove a gold chain from Mr. Kroutovertsev's corpse. UN وعاد إلى مسرح الجريمة في نفس اليوم من أجل أن ينتزع سلسلة ذهبية من جثة السيد كروتوفيرتسيف.
    No information is available on this with regard to convictions carried out in the countries of the scene of the crime. UN ولا تتوفر أية معلومات عن ذلك بالنسبة للمدانين في بلدان مسرح الجريمة.
    Mr. Seeram's son had stated that there had been many trees close to the scene of the incident. UN فقد ذكر ابن السيد سيرام أنه كانت هناك أشجار كثيفة بالقرب من مسرح الجريمة.
    Trials were public and attended by lawyers of the accused and witnesses at the scene of the crime. UN وكانت المحاكمات عامة حضرها محامو المتهمين والشهود الذين كانوا حاضرين في مسرح الجريمة.
    The attack resulted in their deaths. The occupation forces then proceeded in stealth to the scene of the incident and dragged the two bodies into occupied territory. UN وقد أدى هذا الاعتداء إلى مقتلهما، ثم قامت قوات الاحتلال بالتسلل إلى مكان الحادث وسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة.
    An inspection of the scene of the incident and the body of the deceased showed no signs of a struggle. UN كما لم تكشف معاينة مكان الحادث والجثة عن آثار صراع.
    Interesting, but irrelevant. We should return to the scene of the crime. Open Subtitles مثير للإهتمام لكن لا علاقة له بالموضوع علينا العوده لمسرح الجريمه
    After that the police moved the vehicle, driving it until it ran out of fuel. This amounts to tampering with the scene of the crime. UN ثم استقل بعد ذلك رجال الشرطة الشاحنة وساروا بها إلى أن نفذ منها الوقود، مما يشير إلى إنهم أوقفوه في غير مكان وقوع الجريمة.
    Article 52 of the Code states that, as soon as the Department of Public Prosecutions is notified of a flagrante delicto offence, it must send one of its members to the scene of the crime. UN وتقضي المادة 52 من هذا القانون أنه يجب على النيابة العامة بمجرد إخطارها بجناية متلبس بها الانتقال فوراً إلى محل الواقعة.
    I used to think criminals were stupid for returning to the scene of the crime. Open Subtitles أنا كُنْتُ أُفكّرُ المجرمين كَانوا أغبياء لعَودة إلى مشهدِ الجريمةِ.
    One said he could not have been at the scene of the alleged incident because he was assigned to a different district. UN وأكد أحدهم أنه لا يمكن أن يكون متواجداً في مكان الحادثة المزعومة لأنه كان قد أُرسل في مهمة إلى ضاحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus