"the scope of the mandate of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نطاق ولاية
        
    • بنطاق ولاية
        
    Broadening the scope of the mandate of the Convention to cover all land would not undermine the special case for a continued focus on drylands. UN وتوسيع نطاق ولاية الاتفاقية لتشمل جميع الأراضي لا يقوض الحالة الخاصة التي تمثلها مواصلة التركيز على الأراضي الجافة.
    As such, groups falling within the scope of the mandate of the independent expert will include those that self-identify as minority communities. UN وهكذا، فإن الفئات التي تدخل في نطاق ولاية الخبيرة المستقلة ستشمل تلك التي تحدد هويتها بنفسها بوصفها أقليات.
    the scope of the mandate of the independent expert on minority issues UN نطاق ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات
    There are indications that the parties disagree on the scope of the mandate of the Commission and its conclusions and recommendations. UN وتوجد دلائل على أن الطرفين غير متفقين على نطاق ولاية اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها.
    It is currently beyond the scope of the mandate of IMO to participate in that enforcement activity. UN وهذا النشاط من أنشطة الإنفاذ خارج حاليا عن نطاق ولاية المنظمة البحرية الدولية.
    :: the scope of the mandate of the Secretariat, in particular the relevant bodies that will be entitled to receive Secretariat services UN :: نطاق ولاية الأمانة، وبخاصة الهيئات ذات الصلة التي سيحق لها تلقي خدمات الأمانة
    :: the scope of the mandate of the Secretariat, in particular the relevant bodies that will be entitled to receive Secretariat services UN :: نطاق ولاية الأمانة، وبخاصة الهيئات ذات الصلة التي سيحق لها تلقي خدمات الأمانة
    Morocco had rejected the recommendation that it accept the establishment of a permanent human rights component in MINURSO, arguing that it did not fall within the scope of the mandate of the Human Rights Council. UN وكان المغرب قد رفض التوصية التي تطلب منه قبول إنشاء عنصر دائم لحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحجة أنها لا تندرج ضمن نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    His delegation was therefore of the opinion that the scope of the mandate of the Special Rapporteur did not cover the death penalty. UN ولذا يرى وفد بلده أن نطاق ولاية المقرر الخاص لا يشمل عقوبة الإعدام.
    Morocco also rejected the recommendation that it should accept the establishment of a permanent human rights component in MINURSO, arguing that it did not fall within the scope of the mandate of the Human Rights Council. UN وقد رفض المغرب أيضا التوصية التي تطلب منه قبول إنشاء عنصر دائم لحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحجة أنها لا تندرج ضمن نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    the scope of the mandate of the Commission for Bosnia and Herzegovina was particularly broad. UN كان نطاق ولاية لجنة البوسنة والهرسك واسعا بشكل خاص.
    Raising concerns and objections, a number of other speakers stated that indicators were outside the mandate of the Working Group and that they had also been outside the scope of the mandate of the High-Level Task Force on the implementation of the right to development. UN وأثار عدد من المتحدثين الآخرين بعض الشواغل والاعتراضات قائلين إن المؤشرات لا تدخل في نطاق ولاية الفريق العامل وهي أيضاً دخيلة على ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية.
    Solutions to protracted displacement ultimately lay in the political arena, outside the scope of the mandate of UNHCR. UN 2 - واستطرد قائلا إن إيجاد حلول للتشرد الذي طال أمده يكمن في نهاية المطاف في الساحة السياسية، خارج نطاق ولاية المفوضية.
    It was therefore proposed to identify areas where specific work could be implemented and where further research would be needed as a result, keeping in mind the scope of the mandate of UNCITRAL and its traditional areas of work. UN ولذلك اقتُرح استبانة المجالات التي يمكن فيها القيام بعمل معيّن، والتي يلزم من ثمّ إجراء مزيد من البحوث بشأنها، مع مراعاة نطاق ولاية الأونسيترال ومجالات عملها التقليدية.
    The revised protocol also broadened the scope of the mandate of the Mano River Union to include additional emerging security threats, such as piracy in the Gulf of Guinea. UN وقد وّسع البروتوكول المنقّح أيضا نطاق ولاية اتحاد نهر مانو لينص على تهديدات أمنية ناشئة أخرى من قبيل القرصنة في خليج غينيا.
    It believed that the reference to that principle was outside the scope of the mandate of the Conference, and could mistakenly be considered a legitimization of the illicit traffic in small arms and their use, thus inducing terrorism under the pretext of self-determination. UN فهي تعتقد أن الإشارة إلى هذا المبدأ خارجة عن نطاق ولاية المؤتمر، ويمكن أن يُنظر إليها خطأ على إنها إضفاء للمشروعية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وعلى استعمالها، وأن تغري من ثمّ بممارسة الإرهاب بحجة تقرير المصير.
    Although it is not strictly within the scope of the mandate of the Special Rapporteur to deal with political questions, the following brief considerations are necessary to understand and appreciate the descriptions, conclusions and recommendations of the present report. UN ورغم أن الخوض في المسائل السياسية لا يدخل ضمن نطاق ولاية المقرر الخاص على وجه الدقة، فإن الملاحظـات المقتضبة التاليــة تُعد ضرورية لفهم وتفهم ما ورد في التقرير من سرد واستنتاجات وتوصيات.
    Mr. Lahiri noted that the scope of the mandate of the Working Group had varied in subsequent resolutions and suggested, in the light of limited resources, that the Working Group focus on Afro-descendents whose situation could be directly traced to the transatlantic slave trade. UN وأشار السيد لاهيري إلى أن نطاق ولاية الفريق العامل تغير في القرارات اللاحقة واقترح، على ضوء الموارد المحدودة، أن يركز الفريق العامل على المنحدرين من أصل أفريقي الذين يمكن تتبع جذور وضعهم بشكل مباشر إلى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    It recommends that the State party consider broadening the scope of the mandate of the Agency and endow it with additional investigative and sanction powers. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق ولاية الوكالة وبأن تمنح المزيد من السلطات في مجال التحقيق وفرض الجزاءات.
    It is the strong hope of the Committee that, over the coming months, this enhanced support capacity will enable real progress and results within the scope of the mandate of the Committee. UN ويحدو اللجنة وطيد الأمل في أن يمكِّن، في الأشهر المقبلة، تعزيز هذه القدرةُ على الدعم من تحقيق تقدم حقيقي ونتائج حقيقية ضمن نطاق ولاية اللجنة.
    However, in June 2002, the Sudan Council of Churches declared that it had not been informed of the scope of the mandate of such a body. UN بيد أن مجلس الكنائس السوداني أعلن في حزيران/يونيه 2002 أنه لم يُبلَّغ بنطاق ولاية هذه الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus