"the search for a political solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • البحث عن حل سياسي
        
    • للبحث عن حل سياسي
        
    • عن إيجاد حل سياسي
        
    • البحث عن حل سلمي
        
    • السعي إلى إيجاد حل سياسي
        
    • والبحث عن حل سياسي
        
    • بالتماس حل سياسي
        
    The AG stands ready to assist the conflicting parties in the search for a political solution to the crisis. UN 65- وفريق المساعدة على أتم الاستعداد لمدّ يد العون لأطراف النـزاع في البحث عن حل سياسي للأزمة.
    The international community has demonstrated that it possesses a common interest in the search for a political solution to the conflict. UN ولقد أظهر المجتمع الدولي أن له مصلحة مشتركة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع.
    The latter will be initiated in accordance with the decisions taken by the European Council and will contribute positively towards the search for a political solution. UN فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي.
    The Yugoslav leadership under President Milosevic has persistently refused to engage seriously in the search for a political solution. UN لقد أمعنت القيادة اليوغوسلافية بقيادة ميلوسوفيتش في رفض العمل بجدية للبحث عن حل سياسي.
    We agree with the Secretary-General that the search for a political solution to the issue of Jammu and Kashmir through meaningful dialogue “is a matter of urgency”. (A/51/1, para. 806) UN ونتفق مع اﻷمين العام على أن البحث عن إيجاد حل سياسي لمسألة جامو وكشمير عن طريق الحوار الهادف هو " أمر ملح " )A/51/1، الفقرة ٨٠٦(.
    The right to the truth and the right to mourn the loss of family members were of fundamental importance to the Sahrawi people as a whole, and ensuring those rights would contribute significantly to the search for a political solution to the conflict. UN والحق في معرفة الحقيقة والحق في الحزن على فقدان أفراد الأسرة أمران لهما أهميتهما الأساسية لدى الشعب الصحراوي ككل، وضمان هذين الحقين من شأنه الإسهام إسهاماً شديداً في البحث عن حل سياسي للنزاع.
    Following the announcement of his impending resignation, the Syrian Coalition reached out to the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat in an effort to continue our dialogue in the search for a political solution. UN وفي أعقاب الإعلان عن استقالته الوشيكة، اتصل الائتلاف السوري بإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العام للأمم المتحدة في إطار مسعى يرمي إلى مواصلة حوارنا في البحث عن حل سياسي.
    My country remains actively involved in the search for a political solution to this dispute, in accordance with Security Council resolutions, the tenor of which is now shared by the General Assembly. UN وإن بلدي يظل منخرطا بهمة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع، وفقا لقرارات مجلس الأمن التي تشاطر الجمعية العامة الآن فحواها.
    It shows that the increasingly strong ties between Cyprus and the European Union can contribute to the reduction of tensions and to the search for a political solution. UN وهو يدل على أن الروابط المتزايدة القوة بين قبرص والاتحاد اﻷوروبي يمكن أن تسهم في تخفيف حدة التوترات وفي البحث عن حل سياسي.
    In so doing, Algeria risked stirring up antagonisms in the Maghreb and endangering the search for a political solution negotiated under the auspices of the Secretary-General and his Personal Envoy. UN وفعلها هذا يحتمل أن يثير خصومات في منطقة المغرب وأن يشكِّل حجر عثرة في درب البحث عن حل سياسي تفاوضي برعاية الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    In so doing, the document inverts the entire logic underlying the search for a political solution by the United Nations which, as noted above, involved the Kingdom delegating some powers to the local authority. UN ومن هذا المنطلق فإن الوثيقة تعكس المنطق كاملا الذي خضع له البحث عن حل سياسي بواسطة الأمم المتحدة، حيث أنها، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تجعل المملكة تفوض بعض الاختصاصات لسلطة محلية.
    61. There were no significant advances in the search for a political solution to the crisis in Darfur over the past month. UN 61 - لم يتحقق الشهر الماضي أي تقدم ذي بال في البحث عن حل سياسي للأزمة في دارفور.
    At the end of the regional meeting, a press statement was issued and, in view of the fact that the President of Zambia has been mandated by his regional colleagues to spearhead the search for a political solution in the Democratic Republic of the Congo, I would like to request you to circulate the attached press statement as a document of the Security Council. UN وعقب اختتام الاجتماع اﻹقليمي، صدر البيان الصحفي المرفق، ونظرا إلى أن رئيس جمهورية زامبيا قد خوله زملاؤه اﻹقليميون بأن يبادر في البحث عن حل سياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أرجو التكرم بتعميم البيان الصحفي المرفق بصفته وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    37. It appears that the continuing standstill in the search for a political solution of the conflict is due primarily to the Abkhaz side's unwillingness to offer concessions on its future political status. UN ٣٧ - ويبدو أن استمرار الجمود في عملية البحث عن حل سياسي للنزاع يرجع أساسا الى عدم رغبة الجانب اﻷبخازي في تقديم تنازلات فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل.
    While the Conference, which was adjourned on 14 October 1994, did not achieve all the objectives it had set for itself, it allowed Bougainvillians from all over the island to come together to affirm their desire for peace and was an important contribution to the search for a political solution to the Bougainville conflict. UN ومع أن المؤتمر، الذي رُفعت جلساته في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، لم يحقق جميع اﻷهداف التي كان قد وضعها نصب أعينه، فقد أتاح ﻷهالي بوغانفيل من جميع أنحاء الجزيرة أن يلتقوا معا لتأكيد رغبتهم في السلم، وكان إسهاما هاما في البحث عن حل سياسي لنزاع بوغانفيل.
    That initiative, which included mechanisms to guarantee respect for human rights, had been described by the Security Council as serious and credible and had created new impetus in the search for a political solution. UN وأضاف أن هذه المبادرة التي تتضمن آليات لضمان الاحترام لحقوق الإنسان، قد وصفها مجلس الأمن بأنها تتسم بالجدية والمصداقية، وأعطت دفعة جديدة للبحث عن حل سياسي.
    The European Union called upon all parties to cooperate fully with the Co-Chairman of the International Conference on the Former Yugoslavia in the search for a political solution which would respect the rights of all the communities and would take account of the 1991 demographic structures of the United Nations Protected Areas and other areas where ethnic cleansing had subsequently occurred, wherever and by whomsoever committed. UN ١١ - وذكر المتحدث أن أحكام خطة كارينغتون وخطة فانس لا تزال صالحة، وأن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع اﻷطراف الى التعاون تعاونا تاما مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في البحث عن حل سلمي يحترم حقوق جميع المجتمعات ويضع في اعتباره التركيبة السكانية.
    We believe that advisory opinions must not impede the search for a political solution. UN وفي اعتقادنا أنه لا يجوز للفتاوى أن تعوق السعي إلى إيجاد حل سياسي.
    At the consultative meeting, it was decided to establish a consultative forum, to be co-chaired by the African Union and the United Nations, which would serve as a mechanism to harmonize international efforts in support of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, post-referendum arrangements and the search for a political solution to the Darfur conflict. UN وفي الاجتماع الاستشاري، تقرر إنشاء منتدى استشاري يترأسه الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ويكون بمثابة آلية لتنسيق الجهود الدولية لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وترتيبات ما بعد الاستفتاء، والبحث عن حل سياسي لنزاع دارفور.
    It is essential that the Parties commit themselves to the search for a political solution within the framework of the United Nations, making use of the mechanism established in November 1997. UN ولا بد من أن يلتزم الطرفان بالتماس حل سياسي في إطار اﻷمم المتحدة، وأن يستخدما في ذلك اﻵلية التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus