"the secretary-general's efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بجهود الأمين العام الرامية إلى
        
    • جهود الأمين العام الرامية إلى
        
    • لجهود الأمين العام الرامية إلى
        
    • جهود الأمين العام في
        
    • جهود الأمين العام من أجل
        
    • الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل
        
    • بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل
        
    • جهود اﻷمين العام الرامية الى
        
    • أن الجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • التي يقوم بها الأمين العام من أجل
        
    • لجهود الأمين العام من أجل
        
    • بالجهود التي يبذلها الأمين العام في
        
    The Committee welcomed the Secretary-General's efforts to improve the utilization of conference services through the implementation of the project. UN ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور.
    We welcome the Secretary-General's efforts to strengthen the capacity of the Organization in the area of conflict prevention. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Mongolia looks forward to a serious solution to the impasse at the Conference on Disarmament and commends the Secretary-General's efforts to revitalize the work of the Conference. UN ومنغوليا تتطلع إلى إيجاد حل جدي للمأزق في مؤتمر نزع السلاح وتثني على جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط أعمال المؤتمر.
    In addition, as part of the Secretary-General's efforts to strengthen accountability frameworks, compacts will be extended to Special Representatives of the Secretary-General and heads of mission starting in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوسع نطاق الاتفاقات، اعتبارا من عام 2010، لتغطي الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات، وذلك في إطار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز أطر المساءلة.
    Lastly, his delegation expressed support for the Secretary-General's efforts to promote sustainable development in his Five-Year Action Agenda. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن دعم وفده لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في خطة عمله الخمسية السنوات.
    It welcomed the Secretary-General's efforts to mobilize global political will to address that phenomenon. UN ورحب بجهود الأمين العام الرامية إلى حشد الإرادة السياسية العالمية لمواجهة هذه الظاهرة.
    He welcomed the Secretary-General's efforts to provide Member States with as realistic an estimate as possible in the proposed budget outline. UN ورحّب بجهود الأمين العام الرامية إلى تزويد الدول الأعضاء بتقدير واقعي إلى أقصى حد ممكن في مخطط الميزانية المقترح.
    His delegation welcomed the Secretary-General's efforts to improve efficiency and his request that field missions should seek to reduce their budgets by 1 per cent. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين الكفاءة، وبطلبه من البعثات الميدانية السعي إلى تخفيض ميزانياتها بنسبة 1 في المائة.
    Lastly, it commended the Secretary-General's efforts to update and continue publishing the Repertory and Repertoire, which were very valuable references. UN وأخيرا، تشيد الهند بجهود الأمين العام الرامية إلى تحديث مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، اللذين يعدان مرجعين قيمين للغاية، ومواصلة نشرهما.
    The Council welcomed the Secretary-General's efforts to address the urgent humanitarian and security situation in Bunia and urged him to complete his consultations on options for sending an emergency international force. UN ورحب المجلس بجهود الأمين العام الرامية إلى معالجة الحالة الإنسانية والأمنية الطارئة في بونيا وحثه على إتمام مشاوراته بشأن الخيارات المتعلقة بإيفاد قوة طوارئ دولية.
    The Council must actively support the Secretary-General's efforts to continue to improve the United Nations peacekeeping machinery. UN يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In this general context, we commend and support the Secretary-General's efforts to reform the United Nations. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    Nepal appreciates the Secretary-General's efforts to reach out to the private sector and civil society. UN وتقدر نيبال جهود الأمين العام الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The Advisory Committee acknowledges the essential importance of the Secretary-General's efforts to institute rigorous vetting mechanisms prior to the recruitment or engagement of United Nations personnel. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالأهمية الأساسية لجهود الأمين العام الرامية إلى وضع آليات تحقّق دقيقة قبل التوظيف أو استخدام موظفين في الأمم المتحدة.
    We greatly appreciate the Secretary-General's efforts to respond to the need to bridge divides and overcome prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization. UN ونعرب عن بالغ التقدير لجهود الأمين العام الرامية إلى الاستجابة للحاجة إلى سد الفجوات والتغلب على التعصب والمفاهيم الخاطئة والتصورات المغلوطة والاستقطاب.
    He reiterated his delegation's support for the Secretary-General's efforts to reform the management of the United Nations with a view to achieving the common goal of effective and universally acceptable multilateralism. UN وكرر تأييد وفد بلده لجهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح إدارة الأمم المتحدة بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في وجود تعددية فعالة ومقبولة عالمياً.
    The Group would be following the Secretary-General's efforts to implement the resolution. UN وستتابع المجموعة جهود الأمين العام في تنفيذ القرار.
    We therefore support the Secretary-General's efforts to rally the international community to subscribe to the treaties on the protection of civilians. UN ولذلك، نؤيد جهود الأمين العام من أجل تعبئة المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدات المعنية بحماية الأطفال.
    He also commended the Secretary-General's efforts to strengthen the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat. UN وأثنى كذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة.
    It applauded the Secretary-General's efforts to encourage implementation of NEPAD, and it welcomed the creation of the Office of the Special Adviser on Africa. UN والوفد يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تشجيع تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه ينظر بعين الارتياح إلى إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Her delegation therefore supported the Secretary-General's efforts to upgrade the United Nations crime prevention and criminal justice programme. UN ولذلك، فإن وفدها يؤيد جهود اﻷمين العام الرامية الى رفع مرتبة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    ACABQ found the Secretary-General's efforts to promote mobility in the P-3 to D-2 levels commendedable. UN ووجدت اللجنة الاستشارية أن الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع التنقل في الرتب من ف-3 إلى مد-2 تستحق الإشادة.
    73. Mr. Kang Seok-hee (Republic of Korea) said that the Republic of Korea was an active supporter of the Secretary-General's efforts to improve development coordination and management; while much progress had been made, there was still much work to be done. UN 73 - السيد كانغ (جمهورية كوريا): ذكر أن بلده يقدم الدعم النشط للأعمال التي يقوم بها الأمين العام من أجل تحسين تنسيق التنمية والإدارة، وأنه من الصحيح أن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به رغم ما تحقق حتى الوقت الراهن.
    In addition to expressing their support for the Secretary-General's efforts to increase the participation of members in the meetings of the Authority, a number of delegations made other suggestions. UN وإضافة إلى إعراب بعض الوفود عن دعمها لجهود الأمين العام من أجل زيادة مشاركة الأعضاء في اجتماعات السلطة، قدم عدد من الوفود اقتراحات أخرى.
    Given that peacekeeping operations had grown in number and become increasingly complex, the Non-Aligned Movement welcomed the Secretary-General's efforts to restructure the Department. UN وفي ضوء حقيقة أن عمليات حفظ السلام قد زادت عدداً وتزداد تعقيداً، ترحّب حركة عدم الانحياز بالجهود التي يبذلها الأمين العام في إعادة تشكيل الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus