"the secretary-general had not" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمين العام لم
        
    • اﻷمين العام لا
        
    • فإن اﻷمين العام لم
        
    Even though the four options proposed by the Secretary-General had not achieved consensus, efforts to find a political solution should continue. UN ورغم أن الخيارات الأربعة التي اقترحها الأمين العام لم تحرز توافقا في الآراء، يتعيّن استمرار الجهود لإيجاد حل سياسي.
    However, it was concerned that the Secretary-General had not comprehensively addressed the issues raised by the General Assembly in its resolution 61/276. UN إلا أن الوفد يشعر بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج بصورة شاملة المسائل التي طرحتها الجمعية العامة في قرارها 61/276.
    Lastly, his delegation was disappointed to note that, in creating the post of the Special Representative, the Secretary-General had not followed the established procedure. UN وأخيرا أعلن خيبة أمل وفده إذ يلاحظ أن الأمين العام لم يتبع الإجراءات المعمول بها عند إنشاء وظيفة الممثل الخاص.
    It was regrettable that the report of the Secretary-General had not included such statistics. UN وأعرب عن الأسف لأن تقرير الأمين العام لم يتضمن إحصاءات من هذا القبيل.
    the Secretary-General had not clearly defined the scope of the initiative or made clear linkages with actions or aspects that were already under way within other work streams or reform initiatives. UN وأضاف أن الأمين العام لم يحدد بوضوح نطاق المبادرة أو يربطها بشكل واضح بالإجراءات أو الجوانب التي يجرى تنفيذها بالفعل في إطار مسارات العمل أو مبادرات الإصلاح الأخرى.
    It was also a matter of concern that the Secretary-General had not commented on that procedure more extensively in his report. UN ومن دواعي الانشغال أيضا أن الأمين العام لم يعلق على تلك الإجراءات بإسهاب أكثر في تقريره.
    The Assembly regretted that the Secretary-General had not fulfilled those requests, and requested him to ensure that the terms of reference and guidelines for the Office are promulgated as soon as possible. UN وأعربت الجمعية العامة عن أسفها لأن الأمين العام لم يستجب لتلك الطلبات، وطلبت إليه أن يكفل إعلان اختصاصات المكتب ومبادئه التوجيهية في أقرب وقت ممكن.
    It was also regrettable that the Secretary-General had not yet developed a clearly defined and well-documented plan to strengthen accountability; such a plan was essential to enable Member States to better understand and support the Secretary-General's efforts. UN ومن المؤسف أيضا أن الأمين العام لم يضع حتى الآن خطة واضحة المعالم وموثقة جيدا لتعزيز المساءلة؛ وتعد هذه الخطة أمرا ضروريا لتمكين الدول الأعضاء من فهم جهود الأمين العام ودعمها على نحو أفضل.
    Specifically, the Committee was of the view that the Secretary-General had not provided a comprehensive analysis and quantification of the costs and benefits involved in the provision of services through such arrangements, which, it noted, can involve significant start-up costs. UN ورأت اللجنة، على وجه التحديد، أن الأمين العام لم يقدم تحليلا شاملا وقياسا كميا للتكاليف والمكاسب المترتبة على عملية توفير الخدمات بواسطة هذه الترتيبات التي يمكن، كما أشارت اللجنة، أن تنطوي على تكاليف كبيرة لبدء التشغيل.
    In that resolution, the General Assembly also noted that the implementation of those systems was already in progress and that the Secretary-General had not made a full proposal at the time of their inception. UN وفي القرار نفسه لاحظت الجمعية العامة أيضا أن النظامين يجري تنفيذهما بالفعل، وأن الأمين العام لم يقدم اقتراحا كاملا وقت بدء المشروعين.
    Nevertheless, the Advisory Committee wished to point out that the Secretary-General had not responded substantively to its requests for an analysis of the GIS Centre and the Engineering Design Unit. UN غير أن اللجنة الاستشارية تودّ الإشارة إلى أن الأمين العام لم يستجب بصورة وافية لطلبها إجراء تحليل لمركز نظام المعلومات الجغرافية ووحدة التصميم الهندسي.
    The Advisory Committee is concerned that the Secretary-General had not yet implemented the request of the General Assembly with regard to the development of quantitative methods and indicators to assess productivity, efficiency and cost-effectiveness. UN يساور اللجنة القلق لأن الأمين العام لم ينفذ بعد طلب الجمعية العامة المتعلق باستحداث أساليب ومؤشرات كمية لتقييم الإنتاجية والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    The situation in Kosovo was a highly complicated one and it was therefore regrettable that the Secretary-General had not provided adequate information and justification to permit the Committee to make an informed decision. UN وقال إن الحالة في كوسوفو هي واحدة من الحالات البالغة التعقيد وإنه لمن المؤسف، بالتالي، أن الأمين العام لم يقدم معلومات وتبريرات وافية كيما يتسنى للجنة أن تصوغ قرارات مبنية على المعرفة.
    In its report, ACABQ also noted that the Secretary-General had not offered a rationale for the figure of $200 million. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كانت قد لاحظت أيضا في تقريرها أن الأمين العام لم يقدم أساسا منطقيا للمبلغ المحدد برقم 200 مليون دولار.
    22. It was regrettable that the Secretary-General had not followed that statement with proposals for the resources needed. UN 22 - واسترسل قائلا إنه مما يؤسف له، أن الأمين العام لم يُتبع هذا القول بتقديم مقترحات بشأن الموارد اللازمة.
    Although the Secretary-General had not fully utilized the authorized commitment during the experimental period, his delegation nonetheless supported the request for an increase in the commitment level, provided that a framework designed to ensure greater accountability and transparency was put into place. UN وعلى الرغم من أن الأمين العام لم يستخدم سلطة الالتزام المأذون بها بشكل كامل خلال الفترة التجريبية، فإن وفده يؤيد طلب زيادة مستوى الالتزام، شريطة وضع إطار يرمي إلى ضمان قدر أكبر من المساءلة والشفافية.
    There was no need to increase the amount of commitment authority because the Secretary-General had not fully utilized the level authorized during the experimental period. UN وأشارت إلى عدم وجود ما يدعو إلى زيادة مبلغ سلطة الالتزام لأن الأمين العام لم يستخدم المستوى المأذون به بالكامل خلال هذه الفترة التجريبية.
    Moreover, the Secretary-General had not yet responded to consultants' findings on the impact of the new costing structure for air operations contracts. UN كما أن الأمين العام لم يرد بعد على الاستنتاجات التي توصل إليها الاستشاريون بشأن أثر الهيكل الجديد لتقدير التكاليف على عقود العمليات الجوية.
    In that resolution, the General Assembly also noted that the implementation of those systems was already in progress and that the Secretary-General had not made a full proposal at the time of their inception. UN وفي القرار نفسه لاحظت الجمعية العامة أيضا أن النظامين يجري تنفيذهما بالفعل، وأن الأمين العام لم يقدم اقتراحا كاملا وقت بدء المشروعين.
    However, he was disappointed that the Secretary-General had not taken full advantage of the opportunity to exercise more flexibility with resources, and specifically to redeploy 50 posts. UN بيد أنه أعرب عن خيبة أمله لأن الأمين العام لم يستغل الفرصة تماما لممارسة مزيد من المرونة تجاه الموارد، وبصفة خاصة، لإعادة توزيع 50 وظيفة.
    Her delegation had been pleased to hear that the Secretary-General had not intended to give the interim offices political authority or functions. UN وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية.
    In that connection, she expressed regret that, notwithstanding the availability of qualified candidates, the Secretary-General had not appointed a woman as Prosecutor. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن اﻷسف ﻷنه رغم توافر المرشحات المؤهلات فإن اﻷمين العام لم يعيﱢن امرأة لمنصب المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus