"the security council after" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجلس الأمن بعد
        
    The increase in the strength of military and police personnel authorized by the Security Council after the earthquake has also resulted in additional workload for the Unit in connection with training on gender issues. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    Indeed, it was observed that notifying the Security Council after the use of force was a violation of the Charter. UN بل إنه لوحظ أن إخطار مجلس الأمن بعد استخدام القوة يشكل انتهاكا للميثاق.
    A strong momentum is gathering for reform of the Security Council after more than 10 years of deliberations on that very complex topic. UN يتنامى زخم قوي من أجل إصلاح مجلس الأمن بعد أكثر من عشر سنوات من المداولات حول هذا الموضوع البالغ التعقد.
    One delegation recommended that the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council be invited to brief the Security Council after Ramadan. UN وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بعد شهر رمضان.
    The Palestinian Authority has submitted an application for full membership in the United Nations. The Secretary-General in the United Nations referred that application to the Security Council after verifying that the State of Palestine had met the criteria for membership. UN لقد تقدمت السلطة الفلسطينية بطلب للانضمام إلى الأمم المتحدة كعضو كامل العضوية، وقام الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة هذا الطلب إلى مجلس الأمن بعد أن تأكد من انطباق معايير العضوية على دولة فلسطين.
    On 5 September, the President briefed the press on the programme of work of the Security Council after its adoption. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر، أحاط الرئيس الصحافة علما ببرنامج مجلس الأمن بعد إقراره.
    The Secretary-General will submit a report to the Security Council after the elections with suggestions for a follow-on United Nations presence in Tajikistan, taking into account the fact that UNMOT is approaching the completion of its assignment. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    The Secretary-General will submit a report to the Security Council after the elections with suggestions for a follow-on United Nations presence in Tajikistan, taking into account the fact that UNMOT is approaching the completion of its assignment. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    We believed that that breakthrough, though small in the eyes of the rest of the world, would finally put us on our way towards the reform of the Security Council after 14 long years of discussing the matter. UN ونعتقد بأن ذلك التقدم الكبير، على الرغم من صغره في نظر سائر العالم، سيضعنا في النهاية على الطريق صوب إصلاح مجلس الأمن بعد 14 سنة طويلة من مناقشة المسألة.
    These proposals will be outlined in my report to the Security Council after the possible second round of the presidential elections, which may take place in October 2006. UN وسيرد مجمل لهذه المقترحات في تقريري الذي سأقدمه إلى مجلس الأمن بعد الجولة الثانية المحتملة للانتخابات الرئاسية، التي قد تجري في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    We are considering very seriously the possibility of presenting the candidature of Bosnia and Herzegovina for a non-permanent seat in the Security Council after the year 2010. In this way, we are confirming our commitment to the stabilization and normalization of life in our country, and particularly our commitment to economic and democratic development. UN وننظر بجدية في إمكانية ترشيح البوسنة والهرسك لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن بعد عام 2010 وبهذه الطريقة نؤكد عزمنا على تحقيق الاستقرار وتطبيع الحياة في بلدنا ونؤكد بصفة خاصة التزامنا بتحقيق التنمية الاقتصادية والديمقراطية.
    59. Since its establishment, the Executive Directorate has been given three-year mandates that incorporate an interim review by the Security Council after one and a half years. UN 59 - وقد أُوكلت إلى المديرية التنفيذية، منذ إنشائها، ولايات من ثلاث سنوات يتخللها استعراض مؤقت يجريه مجلس الأمن بعد انقضاء سنة ونصف.
    The Ministers for Foreign Affairs of the five permanent members of the Security Council, after meeting with the Secretary-General of the United Nations on 23 September 1999, issued a statement48 in which they reaffirmed the importance of preserving the integrity and validity of the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN فأصدر وزراء خارجية البلدان الدائمة العضوية في مجلس الأمن بعد اجتماعهم بالأمين العام للأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر 1999 بيانا (48) أكدوا فيه من جديد أهمية الحفاظ على كمال تلك المعاهدة وصلاحيتها.
    The revitalization of the Security Council after the end of the cold war had implications for the relations between the Security Council and regional arrangements and organizations, as is evidenced by several resolutions adopted under Chapters VII and VIII recommending or authorizing the deployment of regional and multinational forces as alternatives to United Nations peacekeeping operations, not only for enforcement but also for peacekeeping. UN وقد كان لتنشيط دور مجلس الأمن بعد نهاية الحرب الباردة تأثير على العلاقات بين المجلس والترتيبات والمنظمات الإقليمية، تدل عليه عدة قرارات اتخذت في إطار الفصلين السابع والثامن وتضمنت التوصية أو الإذن بنشر قوات إقليمية ومتعددة الجنسيات كبدائل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ليس لأغراض الإنفاذ فحسب، بل أيضا لحفظ السلام.
    Following the submission of the report, the Security Council, after an open debate, adopted resolution 1460 (2003), which supports the SecretaryGeneral's call for an " era of application " and expresses the intention of the Council to develop clear and timebound action plans to end the practice of recruiting or using children as soldiers. UN وعقب تقديم التقرير، اعتمد مجلس الأمن بعد نقاش مفتوح، القرار 1460(2003)، الذي يدعم نداء الأمين العام من أجل " فترة تطبيق " ، وأعرب عن نية المجلس استحداث خطط عمل واضحة وموقوتة لوقف ممارسة تجنيد أو استخدام الأطفال كجنود.
    As we prepare to rejoin the Security Council after a hiatus of 19 years, it is clear that the Council's agenda is, to say the least, overburdened because it has anointed itself with the responsibility for dealing with issues that, although seemingly important, leave it with less time to deal with the real hotspots that constitute the real threats to international peace and security. UN وبينما نحن نتأهب للانضمام مجدداً إلى مجلس الأمن بعد انقطاع دام 19 عاماً، من الواضح أنّ أقلّ ما يقال في جدول أعمال المجلس هو أنه مُثقَل، لأنه ألزم نفسه بمسؤولية معالجة مسائل، على الرغم من أنها تبدو هامّة، لا تُبقي له سوى القليل من الوقت لمعالجة البؤر الساخنة الحقيقية، التي تشكِّل التهديدات الفعلية للسلم والأمن الدوليين.
    He stated the same in his very first report on UNMIK, submitted to the Security Council after the declaration of independence was adopted, informing the Council that " [o]n 17 February, the Assembly of Kosovo held a session during which it adopted a `declaration of independence', declaring Kosovo as an independent and sovereign State " (S/2008/211; p. 1, para. 3; emphasis added). UN وذكر الشيء نفسه في تقريره الأول بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، الذي قدمه إلى مجلس الأمن بعد أن اعتُمد إعلان الاستقلال، وأعلم فيه المجلس بما يلي: " في 17 شباط/فبراير، عقدت جمعية كوسوفو جلسة اعتمدت خلالها " إعلان الاستقلال " ، بإعلان كوسوفو دولة مستقلة وذات سيادة " (S/2008/211، الصفحة 1، الفقرة 3؛ التأكيد مضاف)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus