"the security council could" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن لمجلس الأمن أن
        
    • ويمكن لمجلس الأمن أن
        
    • مجلس الأمن يمكن أن
        
    • مجلس اﻷمن يستطيع
        
    • بإمكان مجلس اﻷمن أن
        
    • بوسع مجلس الأمن
        
    • ويستطيع مجلس الأمن أن
        
    • بإمكان مجلس الأمن
        
    • فإنه يمكن لمجلس اﻷمن أن
        
    • استطاعة مجلس الأمن
        
    • يجوز لمجلس الأمن أن
        
    • يتمكن مجلس اﻷمن من
        
    • التي تمكن مجلس الأمن
        
    • يستطيع مجلس الأمن
        
    • يستطيع مجلس اﻷمن
        
    :: the Security Council could request an advisory opinion from the International Court of Justice; UN يمكن لمجلس الأمن أن يطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية؛
    :: the Security Council could systematically consider the reports of the commissions/missions where investigations have been carried out with respect to countries on its agenda. UN :: يمكن لمجلس الأمن أن ينظر بشكل منهجي في تقارير اللجان أو البعثات حيثما تُجرَى تحقيقات بشأن بلدان مدرجة في جدول أعماله.
    the Security Council could discourage such action by improving existing procedures and establishing a review mechanism to ensure fairness and clarity. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يمنع ذلك بتحسين الإجراءات الراهنة وإنشاء آلية مراجعة لضمان العدالة والوضوح.
    Ambassador Levitte emphasized that the Security Council could play a critical role in helping to bring about a positive outcome. UN وأكد السفير لفيت أن مجلس الأمن يمكن أن يقوم بدور حيوي في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    In this connection, one representative observed that some States might question the wisdom of undertaking an obligation under article 63 to surrender a person to the court when the Security Council could adopt a decision calling for the surrender of that person to another body or to a State. UN وفي هذا الصدد، لاحظ ممثل أن بعض الدول قد تشكك في الحكمة من التعهد بالتزام تسليم شخص الى المحكمة بموجب المادة ٦٣ إذا كان مجلس اﻷمن يستطيع أن يتخذ قرارا يدعو الى تسليم ذلك الشخص الى هيئة أخرى أو الى دولة ما.
    In addition, the Security Council could consider the establishment of a maritime task force formalizing the unilateral initiatives currently being undertaken by individual Member States. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في إنشاء قوة بحرية خاصة لإضفاء طابع رسمي على المبادرات الانفرادية التي يضطلع بها حاليا البعض من الدول الأعضاء.
    Efforts at continuing to engage and work closely with regional organizations, including the African Union, are among several options that the Security Council could pursue. UN وجهود مواصلة الارتباط والعمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، هي من بين عدة خيارات يمكن لمجلس الأمن أن يأخذ بها.
    Violators should be returned to full compliance as soon as possible, and in that area the Security Council could be involved when there were serious proliferation threats that could endanger international peace and security. UN وينبغي إعادة المخالفين إلى الامتثال التام في أقرب وقت ممكن، وفي هذا المجال يمكن لمجلس الأمن أن يشارك عندما تكون هناك تهديدات خطيرة خاصة بالانتشار يمكن أن تعرِّض للخطر السلام والأمن الدوليين.
    10. When debating the issues, the Security Council could focus on the following questions: UN 10 - يمكن لمجلس الأمن أن يركز لدى مناقشة تلك القضايا، على الأسئلة التالية:
    If, on the other hand, by the end of that period, the Personal Envoy should conclude that it would not be worthwhile to continue with the consultations, the Security Council could decide to review the mandate of MINURSO and consider what further role the Mission could play. UN ومن ناحية أخرى، إذا ما خلُص المبعوث الشخصي، في نهاية تلك الفترة، إلى أن الاستمرار في المشاورات لن يجدي فتيلا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر مراجعة ولاية البعثة والنظر في أي دور آخر يمكن للبعثة أن تؤديه.
    the Security Council could further develop its relations and consultations with regional organizations, particularly those that have developed crisis-management capacities to such a level that they can effectively contribute to the collective action of the international community. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    the Security Council could consider the imposition of sanctions only as an exceptional measure when faced with a real threat to international peace and security. UN ويمكن لمجلس الأمن أن ينظر في فرض الجزاءات كتدبير استثنائي فقط حينما يواجه السلم والأمن الدوليين خطر حقيقي.
    the Security Council could usefully address, among others, some of the following issues: UN ويمكن لمجلس الأمن أن يفيد من معالجة عدد من المسائل، وفيما يلي بعض منها:
    The Panel is of the opinion that its recommendations to the Security Council could play a positive role in the implementation of an eventual peace agreement. UN وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    He noted that the Security Council could make specific requests to the Commission on issues where it needed advice. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن يمكن أن يقدم طلبات محددة إلى اللجنة بشأن المسائل التي يحتاج فيها إلى مشورة.
    Ambassador Spatafora also believed that the Security Council could do more to strengthen the roles of the Secretary-General and the Secretariat with regard to mediation and good offices. UN واعتبر السفير سباتافورا أيضا أن مجلس الأمن يمكن أن يبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور كل من الأمين العام والأمانة العامة في مجالي الوساطة والمساعي الحميدة.
    Ms. WONG (New Zealand) supported the view that it needed to be made clear in the text that the Security Council could only prevent Court action by adopting a formal and specific resolution. UN ١٩ - السيدة وونغ )نيوزيلندا( : قالت انها تؤيد الرأي الذي مفاده أن الحاجة تدعو الى أن يوضح في النص أن مجلس اﻷمن يستطيع فقط منع اجراء المحكمة باعتماد قرار رسمي ومحدد .
    In that regard, the Security Council could hold consultations with States likely to be affected and tailor the sanctions to take into account their concerns, without prejudicing its right to impose, monitor or review those sanctions. UN وفي هذا الصدد، بإمكان مجلس اﻷمن أن يعقد مشاورات مع الدول التي يرجح أن تتضرر وأن يصمم الجزاءات على نحو تراعى فيه شواغلها، دون أن يؤدي ذلك إلى الانتقاص من حقه في فرض هذه الجزاءات ورصدها واستعراضها.
    In addition, the Security Council could think about a universal procedure or common norm for the bodies to follow when dealing with non-complying States. UN وإضافة إلى ذلك، بوسع مجلس الأمن التفكير في اتباع الهيئات إجراء شاملا أو قاعدة موحدة لدى التعامل مع الدول غير الممتثلة.
    the Security Council could encourage States that issue travel documents to listed individuals to note that the bearer is subject to the travel ban and corresponding exemption procedures. UN ويستطيع مجلس الأمن أن يشجّع الدول التي تُصدِر وثائق السفر إلى الأفراد المدرجة أسماؤهم، على ملاحظة أن حامل الوثيقة خاضع لحظر السفر ولإجراءات الاستثناء المرتبطة بذلك.
    He was of the view that the Security Council could explore how to benefit from such dialogue. UN ورأى أن بإمكان مجلس الأمن البحث في كيفية الاستفادة من هذا الحوار.
    However, should the regional actors indicate at some stage that such a joint fact-finding mission would be useful, the Security Council could reactivate this idea at a later stage. UN بيد أنه في حالة إشارة اﻷطراف الفاعلة اﻹقليمية في أي مرحلة من المراحل إلى أن مثل هذه البعثة المشتركة لتقصي الحقائق ستكون مفيدة، فإنه يمكن لمجلس اﻷمن أن يعيد تنشيط هذه الفكرة في مرحلة لاحقة.
    It appeared reasonable to the delegation of Zimbabwe that, if the Security Council could not take measures to alleviate those consequences, it should grant a State so affected a derogation or exemption from complying with the sanctions. UN وذكر أن وفده يرى أنه، في حالة عدم استطاعة مجلس الأمن أن يتخذ تدابير للتخفيف من هذه الآثار، عليه إلغاء هذه الجزاءات أو منح البلد إعفاء من تنفيذها.
    Under Article 41 of the Charter, the Security Council could decide what measures not involving the use of armed force, including sanctions, were to be employed to give effect to its decisions. UN فبموجب المادة 41 من الميثاق، يجوز لمجلس الأمن أن يقرر ما يتعين استخدامه لتنفيذ قراراته من تدابير لا تنطوي على استخدام القوة المسلحة، بما فيها الجزاءات.
    He hoped that the Security Council could help turn those options into concrete mechanisms. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يتمكن مجلس اﻷمن من المساعدة في تحويل تلك الخيارات إلى آليات ملموسة.
    The report contains 17 concrete recommendations how the Security Council could support the rule of law in its various fields of activity in order to strengthen an international system based on rules. UN ويتضمن التقرير 17 توصية محددة بشأن السبل التي تمكن مجلس الأمن من دعم سيادة القانون في مختلف ميادين نشاطه من أجل تعزيز نظام دولي مبني على القواعد.
    the Security Council could determine an adequate and timely response to an emerging threat on the basis of such criteria. UN إنه بناء على تلك المعايير يستطيع مجلس الأمن أن يحدد استجابة ملائمة وفي حينها للتهديدات الطارئة.
    Uganda believed strongly that mechanisms existed through which the Security Council could make positive use of the natural advantages of regional organizations without infringing on their autonomy. UN وذكرت أن أوغندا تعتقد اعتقادا قويا بأن هناك آليات موجودة يستطيع مجلس اﻷمن من خلالها أن يفيد إيجابيا من المزايا الطبيعية للمنظمات اﻹقليمية دون أن ينتهك استقلالها الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus