"the security council had" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجلس الأمن قد
        
    • مجلس الأمن كان قد
        
    • إن مجلس الأمن
        
    • وذكر أن مجلس الأمن
        
    • وأضاف أن مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن لم
        
    • فمجلس اﻷمن
        
    • تعين على مجلس اﻷمن
        
    • وكان مجلس الأمن
        
    • على عاتق مجلس الأمن
        
    • ولدى مجلس الأمن
        
    • ومجلس الأمن قد
        
    • مجلس الأمن قام
        
    • ذكر أن مجلس اﻷمن
        
    • فإن مجلس الأمن
        
    All of those statements and measures by the Security Council had been supported by both Pakistan and India. UN وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند.
    The five permanent members of the Security Council had recently circulated a draft resolution to that effect. UN وأضاف أن الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن قد عمموا مؤخرا مشروع قرار بهذا المعنى.
    the Security Council had once more encroached on the prerogatives of the General Assembly, thereby confirming an established trend. UN وقالت إن مجلس الأمن قد تعدى مرة أخرى على اختصاص الجمعية العامة، وأكد بذلك وجود اتجاه ثابت.
    That said, he noted that in 2007 the Security Council had mandated a process of direct negotiations between the parties under the auspices of the United Nations. UN إلا أنه أشار إلى أن مجلس الأمن كان قد أصدر تكليفا في عام 2007 ببدء عملية مفاوضات مباشرة بين الطرفين، برعاية الأمم المتحدة.
    The previous year, 1960, the Security Council had responded to the conflict in the Congo by establishing the United Nations Force in the Congo. UN في العام السابق، عام 1960، كان مجلس الأمن قد استجاب للنزاع في الكونغو من خلال إنشاء قوة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Although the Security Council had referred the question of the situation in Darfur to it, the International Criminal Court was not competent to address the matter. UN وأكد ألاَّ اختصاص للمحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال حتى وإن كان مجلس الأمن قد أحال عليها الوضع في دارفور.
    the Security Council had adopted a presidential statement in which it condemned the attack of 10 May launched by JEM. UN وكان مجلس الأمن قد اعتمد بيانا رئاسيا أدان فيه الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو.
    It was recalled that the Security Council had been reluctant to determine the existence of acts of aggression even in cases of egregious breaches of the peace. UN وورد تذكير بأن مجلس الأمن قد أعرض عن تحديد وجود أفعال عدوان حتى في حالات الإخلال الجسيم بالسلم.
    the Security Council had previously called those two countries " uninvited " . UN وكان مجلس الأمن قد ذكر سابقاً أنه لم توجَّه دعوة إلى جيشي البلدين المذكورين لدخول أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The representative recalled that in August 1999, the Security Council had adopted resolution 1261, concerning children in armed conflict. UN وذكَّرت الممثلة بأن مجلس الأمن قد اعتمد، في آب/أغسطس 1999، القرار 1261 بشأن الأطفال في المنازعات المسلحة.
    the Security Council had met twice to consider the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN وقال إن مجلس الأمن قد اجتمع مرتين للنظر في الحالة بالشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Our text noted that one Permanent Member of the Security Council had stated that it had evidence in its possession relating to that act. UN وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال.
    In that regard, it was recalled that the Security Council had imposed sanctions aimed at changing the then existing apartheid regime. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن مجلس الأمن قد سبق له فرض جزاءات كان الغرض منها تغيير نظام الفصل العنصري القائم حينذاك.
    Nevertheless, it is our contention that the lifting of the sanctions would have been more significant if all the members of the Security Council had raised their flags in favour. UN ومع ذلك، نرى أنه لو كان جميع أعضاء مجلس الأمن قد صوتوا مؤيدين لرفع الجزاءات، لكان له تأثير أكبر.
    She recalled that decisions of the Security Council had caused similar problems when the General Assembly had discussed the financing of the United Nations tribunals. UN وأعادت إلى الأذهان أن قرارات مجلس الأمن قد سببت مشاكل مماثلة عندما ناقشت الجمعية العامة تمويل محكمتي الأمم المتحدة.
    Eritrea rejected the visit of the United Nations fact-finding mission on the basis that, prior to it, the Security Council had issued a statement condemning Eritrea without ascertaining the facts on the ground in an impartial manner. UN ورفضت إريتريا زيارة بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة، على أساس أن مجلس الأمن كان قد أصدر قبل إرسالها بيانا يدين إريتريا دون التأكد المحايد من الحقائق على أرض الواقع.
    8. On 25 July, the Security Council had held a meeting on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN 8 - وذكر أن مجلس الأمن عقد في 25 تموز/يوليه اجتماعا بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين.
    the Security Council had the primary responsibility in the imposition of sanctions and must assess their possible effects prior to their imposition. UN وأضاف أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن مسألة توقيع الجزاءات وعليه أن يقيِّم آثارها المحتملة قبل المضي في تنفيذها.
    There was general disquiet that a decade had gone by, and the initiative to reform the Security Council had yet to yield comprehensive results. UN وكان هناك قلق عام إزاء أن عقدا من الزمن قد انقضى، وأن مبادرة إصلاح مجلس الأمن لم تثمر أي نتائج بعد.
    the Security Council had central responsibility on the question, and the economic impact of sanctions had to be approached on a case-by-case basis. UN فمجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا اﻷمر، ولا بد من معالجة اﻵثار الاقتصادية للعقوبات على أساس كل حالة على حدة.
    The growing number of instances in which the Security Council had had to apply sanctions had brought with it an increase in the number of States affected. UN وإن تزايد عدد الحالات التي تعين على مجلس اﻷمن فيها تطبيق الجزاءات قد استتبع زيادة في عدد الدول المتضررة.
    In conflict and post-conflict situations, the Security Council had a special responsibility to oversee security sector reform and institution-building for transitional justice and accountable law enforcement. UN ففي حالات النزاع وما بعد النزاع، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة تتمثل في الإشراف على إصلاح قطاع الأمن وبناء مؤسسات العدالة الانتقالية وأجهزة إنفاذ القانون الخاضعة للمساءلة.
    the Security Council had documentary evidence of such crimes. UN ولدى مجلس الأمن دليل موثق على تلك الجرائم.
    the Security Council had assumed an important responsibility in that regard. UN ومجلس الأمن قد اضطلع بمسؤولية كبيرة في هذا الشأن.
    4. As you will recall, the Security Council had unjustifiably imposed, in December 2009, a number of sanctions against Eritrea that included an arms embargo. UN 4 - وكما تذكرون، فإن مجلس الأمن قام في كانون الأول/ديسمبر 2009، دون مبرر، بفرض عدد من الجزاءات على إريتريا، شملت حظرا على الأسلحة.
    With regard to the situation in Croatia, the Security Council had discussed the international peace-keeping force in Eastern Slavonia with the transitional administration. UN ٩٤ - وفيما يتصل بالحالة في كرواتيا، ذكر أن مجلس اﻷمن ناقش مع اﻹدارة الانتقالية موضوع قوة حفظ السلام الدولية في سلافونيا الشرقية.
    On the other hand, the Security Council had not always taken the views and opinions of such organizations into consideration at the time of the imposition of sanctions and thereafter, while they were being implemented. UN ومن جهة أخرى، فإن مجلس الأمن لا يراعي دائما وجهات نظر وآراء هذه المنظمات عند فرضه الجزاءات وبعدها عندما يجري تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus