"the security council should not" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجلس الأمن ينبغي ألا
        
    • وينبغي لمجلس الأمن ألا
        
    • مجلس الأمن يجب ألا
        
    • مجلس اﻷمن لا ينبغي
        
    • ينبغي لمجلس الأمن ألا
        
    • لا ينبغي لمجلس الأمن أن
        
    • مجلس الأمن لا ينبغي أن
        
    • لمجلس اﻷمن لا
        
    • في مجلس الأمن ألا
        
    My delegation considers that continued improvement in the working methods of the Security Council should not be held hostage to progress on the issues of membership expansion and representation. UN ويرى وفدي أن التحسين المستمر لأساليب عمل مجلس الأمن ينبغي ألا تبقى رهينة لإحراز تقدم في مسائل توسيع العضوية والتمثيل.
    Yesterday, one of the member States said that the reform of the Security Council should not be a power game. UN وبالأمس قالت إحدى الدول الأعضاء أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يكون لعبة حول السلطة.
    Azerbaijan believes that reform of the Security Council should not be confined to enlargement of its membership. UN وتعتقد أذربيجان أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يكون مقصورا على زيادة عدد أعضائه.
    the Security Council should not follow the precedent in which its forum was stained by the United States with its lies about Iraq. UN وينبغي لمجلس الأمن ألا يتبع السابقة التي لطخت فيها الولايات المتحدة محفله بأكاذيبها عن العراق.
    Therefore, according to the sponsor's view, the Security Council should not be given an equal standing with the General Assembly in those matters. UN ولذلك، رأى الوفد أن مكانة مجلس الأمن يجب ألا تطاول مكانة الجمعية العامة في هذه القضايا.
    However, referral of a case to the Security Council should not stop its being brought before the Court, and the Council should be able to delay proceedings before the Court only by a specified decision. UN بيد أن إحالة قضية إلى مجلس اﻷمن لا ينبغي أن توقف إحضارها أمام المحكمة ، وينبغي أن يكون المجلس قادرا على تأجيل إجراءات القضية أمام المحكمة بمجرد إصدار قرار محدد.
    We believe that the Security Council should not adopt resolutions that cannot be implemented. UN ينبغي لمجلس الأمن ألا يصدر قرارات لا تُنفذ.
    This should constitute a basic common goal for the international community, which the Security Council should not fail to achieve. UN وينبغي أن يشكل هذا هدفا مشتركا أساسيا للمجتمع الدولي وهو هدف لا ينبغي لمجلس الأمن أن يفشل في تحقيقه.
    Azerbaijan strongly believes that reform of the Security Council should not be limited to its enlargement. UN وتؤمن أذربيجان إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يقتصر على توسيع عضويته.
    That is why Mexico believes that the reform of the Security Council should not be centred exclusively on increasing the number of its members. UN ولذلك تعتبر المكسيك أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يتركز على زيادة عدد أعضائه فحسب.
    The positive trends in the working methods of the Security Council should not be restricted to certain areas. UN إن الاتجاهات الإيجابية في أساليب عمل مجلس الأمن ينبغي ألا تكون مقتصرة على مجالات معينة.
    In connection with this issue, the Non-Aligned Movement believes that United Nations policing is an integral part of the United Nations peacekeeping operations and that the Security Council should not act in a way to encroach upon the mandate of the General Assembly, especially the mandate of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، ترى حركة عدم الانحياز أن العمل الشُرطي الذي تضطلع به الأمم المتحدة جزءٌ لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن مجلس الأمن ينبغي ألا يتصرف بطريقة تؤدي إلى المساس بولاية الجمعية العامة، ولا سيما ولاية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    NAM reiterates the fact that the reform of the Security Council should not be confined to the question of equitable representation on and an increase in the membership of the Security Council. UN تؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً حقيقة أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يقتصر على مسألة التمثيل العادل في عضويته وزيادة عدد أعضائه.
    Our position also emphasizes that the best criterion for joining the Security Council should not be how powerful the country is, in terms of political or economic power. UN كما يشدد موقفنا على أن أفضل معيار للانضمام إلى مجلس الأمن ينبغي ألا يستند إلى مدى قوة البلد، من حيث النفوذ السياسي أو الاقتصادي.
    The Conference also reaffirmed that efforts aimed at restructuring the Security Council should not be subjected to any artificial deadline and that a decision on this issue should be made by consensus. UN وأكد المؤتمر من جديد أيضا أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن ينبغي ألا تكون محكومة بمواعيد زمنية شكلية، وأن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يُتخذ بتوافق الآراء.
    the Security Council should not only hear those Member States, but also take their views into consideration, the latter being the more important part of this communication exercise between the Security Council and the general membership. UN وينبغي لمجلس الأمن ألا يسمع إلى هذه الدول الأعضاء فحسب بل عليه أيضا أن يأخذ آراءها في الاعتبار، إذ أن هذه الآراء هي الجزء الأهم من عملية الاتصال بين مجلس الأمن ومجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    The international community needs to remain united in exercising pressure on all parties to deliver on their commitments, and the Security Council should not hesitate to impose targeted measures against any individual obstructing the peace process or inciting to hatred and violence. UN ويلزم للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في ممارسته الضغط على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها، وينبغي لمجلس الأمن ألا يتردد في فرض تدابير موجهة ضد أي فرد يعرقل عملية السلام أو يحض على الكراهية والعنف.
    Regional arrangements could certainly play a supporting role but the functions of the Security Council should not be totally devolved to the regions or to groups of countries even if some of the regions had the capacity to assume them fully. UN وفي وسع الهيئات الإقليمية إلى حد ما لعب دور الداعم غير أن مهام مجلس الأمن يجب ألا تنتقل بكاملها إلى مناطق ما أو إلى مجموعات من البلدان حتى لو كانت لدى البعض منها القدرة على توليها بمجملها.
    The Chinese delegation has always held that reform of the Security Council should not only be handled with a sense of urgency but also treated seriously and cautiously, so that whatever emerges from the reform process in future will be able to stand the test of time. UN إن وفــد الصيـــن طالما رأى أن إصلاح مجلس اﻷمن لا ينبغي أن يعالج بصفة عاجلة فحسب، بل ينبغي أن يعالج أيضا بجد وحرص، حتى يمــكن لما تتمخــض عنه عملية اﻹصلاح في المستقبل أن يصمد أمام اختبار الزمن.
    It is necessary to reiterate that the Security Council should not encroach on matters that fall exclusively under the purview of the Assembly. UN ومن الضروري التأكيد مجددا على أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يتعدى على مسائل تقع بالكامل ضمن اختصاص الجمعية.
    We hold that the Security Council should not attempt to expand its purview beyond what is authorized under the Charter, because that would in time diminish the roles of other competent organs of the United Nations; here, the General Assembly is a case in point. UN ونرى أنه لا ينبغي لمجلس الأمن أن يحاول توسيع نطاق اختصاصه بحيث يتجاوز ما هو مأذون به بموجب الميثاق، لأن ذلك من شأنه أن يقلص بمرور الزمن الأدوار التي تؤديها أجهزة الأمم المتحدة المختصة الأخرى؛ وتتبادر إلى الذهن هنا الجمعية العامة.
    :: The efforts at restructuring the Security Council should not be subjected to any artificial deadline and a decision on this issue should be made by consensus. UN :: يشير المؤتمر إلى أن الجهود المبذولة الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن لا ينبغي أن تكون محكومة بمواعيد زمنية شكلية، وإلى أن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يتخذ بتوافق الآراء.
    Any power of deferral conferred on the Security Council should not lead to undue delay in the Court’s proceedings or compromise its independent and effective functioning. UN وأية سلطة لتأجيل ممنوحة لمجلس اﻷمن لا ينبغي أن تؤدي الى تعطيل لا داعي له في اجراءات المحكمة أو أن تعرﱠض استقلالها وفعالية أدائها للخطر .
    Nevertheless, such an exercise by the Security Council should not venture into areas that are rightly the responsibility of the other major organs of the United Nations. UN ومع ذلك، ينبغي لهذا التبادل للآراء في مجلس الأمن ألا يغامر بالدخول في مجالات هي بحق مسؤولية الأجهزة الأخرى الرئيسية في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus