"the security council that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجلس اﻷمن بأن
        
    • مجلس الأمن أن
        
    • مجلس اﻷمن علما بأن
        
    • لمجلس اﻷمن أن
        
    As you know, the Secretary-General has reported to the Security Council that the political reconciliation process is at an impasse. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    It lacks, first, an explicit and unequivocal determination by the Security Council that the use or threat of use of nuclear weapons against a non-nuclear-weapon State constitutes a threat to international peace and security. UN فهو يفتقر أولا، إلى حكم واضح وقاطع من جانب مجلس اﻷمن بأن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    6. His delegation welcomed the decision of the Security Council that the three newly elected judges should begin their terms of office as soon as possible. UN ٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار مجلس اﻷمن بأن تبدأ في أسرع وقت ممكن فترة عمل القضاة الثلاثة المنتخبين الجدد.
    Ambassador Spatafora informed the Security Council that the Committee had agreed to move forward towards implementing some of the recommendations relating to the work of the Panel and the Committee. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    39. The Prosecutor informed the Security Council that the Office was proceeding with its second and third Darfur investigations. UN 39 - وأبلغ المدعي العام مجلس الأمن أن المكتب بصدد إجراء تحقيقه الثاني والثالث بشأن دارفور.
    We also remind the Security Council that the Special Representative of the Secretary-General Mr. Yasushi Akashi has continued to be denied access to the occupied city of Banja Luka contrary to the latest cease-fire agreement. UN كما نذكر مجلس اﻷمن بأن السيد ياسوشي آكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، ما يزال يمنع من الدخول الى مدينة بانيالوكا المحتلة وذلك خلافا لاتفاق وقف إطلاق النار اﻷخير.
    We would like to also remind the Security Council that the flow of this war matériel and such violations of our border constitute an aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ونود أيضا أن نذكر مجلس اﻷمن بأن تدفق هذا العتاد الحربي وهذه الانتهاكات لحدودنا يشكلان عدوانا ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    I am pleased to inform the Security Council that the Government of France has conveyed to the Secretariat its willingness to provide the United Nations peacekeeping operation with logistical and medical support, as well as its readiness to participate in the evacuation of United Nations personnel in case of emergency. UN ويسرني أن أعلم مجلس اﻷمن بأن حكومة فرنسا قد أبلغت الأمانة العامة باستعدادها لتقديم دعم سوقي وطبي لعملية حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن استعدادها للاشتراك في إجلاء أفراد الأمم المتحدة إذا ما ظهرت حالة طوارئ.
    Upon instructions from my Government, I regret to inform the Security Council that the National Islamic Front (NIF) regime of the Sudan has violated the sovereignty and territorial integrity of the State of Eritrea for the second time in the month of February. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في السودان قد انتهك سيادة دولة إريتريا وسلامتها اﻹقليمية للمرة الثانية خلال شهر شباط/فبراير.
    1040. On 24 November, I reported to the Security Council that the Government of Morocco considered my suggested simplified procedure to be a radical departure from the plan. UN ١٠٤٠- وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغتُ مجلس اﻷمن بأن حكومة المغرب رأت أن اﻹجراء المبسط الذي اقترحتُه يمثل خروجا جذريا عن الخطة.
    10. In the circumstances, I recommend to the Security Council that the existing mandate of UNOMIG be extended at its current authorized strength, for a further period of one month, until 31 July 1994. UN ٠١ - وفي ظل هذه الظروف، أوصى مجلس اﻷمن بأن يمدد الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، بقوامها المأذون به في الوقت الراهن، وذلك لفترة أخرى مدتها شهر واحد، حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    We can begin the next millennium in a more optimistic spirit. In the positive atmosphere resulting from the end of the cold war, we note with great satisfaction a new manifestation of constructive understanding: the recommendation, adopted by the Security Council, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea become members of the world Organization. UN وبوسعنا أن نبدأ اﻷلف عام القادمة بروح تتسم بمزيد من التفاؤل وفي هذا الجو اﻹيجابي الذي نشأ عن انتهاء الحرب الباردة، نلاحظ بعظيم الرضى ظاهرة جديدة تتمثل في التفاهم البنﱠاء: التوصية، التي اعتمدها مجلس اﻷمن بأن تصبح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا عضوين في المنظمة العالمية.
    2. With reference to paragraph 53 of my main report, I wish to inform the Security Council that the cost of extending the mandate of MINURCA with the existing structure and overall strength, including its political, military and civilian components, beyond 26 February 1999 is currently projected at $62.1 million. UN ٢ - وباﻹشارة الى الفقرة ٥٣ من تقريري الرئيسي، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن تكلفة تمديد ولاية البعثة بالهيكل القائم وقوامها اﻹجمالي، بما في ذلك عناصرها السياسية والعسكرية والمدنية، الى ما بعد ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ تقدر حاليا بمبلغ ٦٢,١ مليون دولار.
    On 15 April 1999, I informed the Security Council that the peace process in Burundi had entered a critical stage and that I had therefore decided to upgrade the level of UNOB by appointing the Head of the Office as my Representative in Burundi (S/1999/425). UN وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أبلغت مجلس اﻷمن بأن عملية السلام في بوروندي دخلت مرحلة حرجة، وأنني قررت من ثم رفع مستوى مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بتعيين رئيس المكتب ممثلا خاصا لي في بوروندي )S/1999/425(.
    2. With reference to paragraph 36 of my report (S/1999/836), I wish to inform the Security Council that the full cost of the provisional expansion of UNOMSIL as described in paragraphs 33 to 51 of the report, is estimated at some $24.3 million for a 10-month period ending 30 June 2000. UN ٢ - وباﻹشارة إلى الفقرة ٣٦ من تقريري (S/1999/836)، أود أن أخبر مجلس اﻷمن بأن التكلفة الكاملة للتوسيع المؤقت لبعثة المراقبين، كما هي مفصلة في الفقرات من ٣٣ إلى ٥١ من التقرير، تقدر بحوالي ٢٤,٣ مليون دولار لفترة ١٠ أشهر تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    3. In a letter addressed to the President of the Security Council dated 27 May 1998 (S/1998/438), the Secretary-General notified the President of the Security Council that the membership of the Commission was as follows: UN ٣ - وفي رسالة مؤرخة ٧٢ أيار/ مايو ٨٩٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1998/438(، أبلغ اﻷمين العام رئيس مجلس اﻷمن بأن اللجنة تتكون من اﻷعضاء التالية أسماؤهم:
    Additionally, and in keeping with rule 38 of the provisional rules of procedure of the Security Council, I wish to inform the Security Council that the Government of Liberia will make a proposal for the Council's consideration. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 38 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أود إبلاغ مجلس الأمن أن حكومة ليبريا ستقدم اقتراحا لينظر فيه المجلس.
    The Ministry wishes to inform the President of the Security Council that the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia categorically rejects the allegation as totally false and a pure fabrication, which is characteristic of Eritrean authorities. UN وتود الوزارة إبلاغ رئيس مجلس الأمن أن حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ترفض هذه المزاعم رفضا قاطعا لأنها محض كذب وافتراء، وهو أمر ليس بالغريب عن السلطات الإريترية.
    It was underlined that since it could be seen from the practice of the Security Council that the nature of sanctions imposed by it had evolved, it was important that the working paper should recognize and take into account such an evolution. UN وجرى التشديد على أنه يمكن الاستنتاج من ممارسة مجلس الأمن أن طبيعة الجزاءات التي يفرضها قد تطورت، وعليه فمن المهم أن تقر ورقة العمل بهذا التطور وأن تأخذه في الاعتبار.
    I wish to inform the Security Council that the Foreign Secretaries of India and Pakistan met in New Delhi on 17 and 18 January 2006 to commence the third round of talks under the India-Pakistan composite dialogue framework. UN أود أن أبلغ مجلس الأمن أن وزيري خارجية الهند وباكستان اجتمعا في نيودلهي يومي 17 و 18 كانون الثاني/يناير 2006 لبدء الجولة الثالثة من المباحثات في إطار الحوار الهندي - الباكستاني الجامع.
    Addendum 1. In reference to paragraph 51 of my main report dated 1 February 1995 (S/1995/97), I wish to inform the Security Council that the cost of the expansion of the United Nations Angola Verification Mission is estimated at $383,100,000 for the initial 12-month period commencing 9 February 1995. UN ١ - بالاحالة الى الفقرة ٥١ من تقريري الرئيسي المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/1995/97)، أود أن أحيط مجلس اﻷمن علما بأن تكلفة توسيع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ ٣٨٣ دولار لفترة أولية تبلغ ١٢ شهرا تبدأ اعتبارا من ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    The Secretary-General has stated in his reports to the Security Council that the area of Cyprus under occupation by the Turkish forces is the most militarized area in the world. UN وقــد ذكر اﻷمين العام فــي تقاريره المرفوعة لمجلس اﻷمن أن المنطقة الخاضعة لاحتلال القوات التركية فــي قبرص هي منطقــة يسودها الطابع العسكري بأكثر مما يسود أي منطقة أخرى في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus