"the security measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الأمنية
        
    • تدابير الأمن
        
    • بالتدابير الأمنية
        
    • للتدابير الأمنية
        
    • والتدابير اﻷمنية
        
    • إجراءات اﻷمن
        
    • الإجراءات الأمنية
        
    • للإجراءات الأمنية
        
    • تدابير اﻷمن التي
        
    In the area of defence, the security measures adopted are insufficient, in the context of today's advanced technologies. UN غير أن هذه التدابير الأمنية المعتمدة ليست كافية من وجهة النظر الدفاعية، في ضوء تطور التكنولوجيات الموجودة حاليا.
    Border security measures are also integrated as much as possible with the security measures used in the United Kingdom's transport systems. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    Otherwise, most of the security measures set in place since 2000 remain almost unchanged. UN وفيما عدا ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على معظم التدابير الأمنية المعمول بها منذ عام 2000.
    These expenditures are accounted for as construction in progress under the security measures fund. UN وتقيد هذه النفقات بوصفها نفقات لأعمال التشييد الجارية في إطار صندوق تدابير الأمن.
    These constraints underline the responsibility of all staff members to adhere strictly to the security measures in place. UN وتؤكد هذه العوائق مسؤولية جميع الموظفين عن التقيد الدقيق بالتدابير الأمنية المعمول بها.
    Articles 71, 72, 74 and 76 of the LFAFE Regulation makes the warehousing of weapons authorized under general manufacturing licences subject to the security measures indicated in those licences. UN تنص المواد 71 و 72 و 74 من اللائحة التنظيمية للقانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات على أن تخزين الأسلحة المأذون بها بموجب تراخيص التصنيع العامة تخضع للتدابير الأمنية المبينة في هذه التراخيص.
    Security advisories are regularly issued to update staff on the situation, and to pass instructions about the security measures that are in effect. UN وتصدر إنذارات أمنية بانتظام لإطلاع الموظفين على مستجدات الوضع، ولتبليغ التعليمات بشأن التدابير الأمنية المعمول بها.
    Israel has almost complete control over the borders and over the security measures enforced at border crossing points. UN وتكاد تكون لإسرائيل سيطرة كاملة على الحدود وعلى التدابير الأمنية المطبقة عند المعابر الحدودية.
    We need to strike a balance between freedom and the security measures we opt for. UN ويلزم أن نحقق توازناً بين الحرية وبين التدابير الأمنية التي نستقر عليها.
    We trust that the international community will exercise due vigilance to guarantee the security measures related to the transport of radioactive material. UN ونثق بأن المجتمع الدولي سيكون على الدرجة المطلوبة من التيقظ لضمان التدابير الأمنية المتعلقة بنقل المواد المشعة.
    Cuba is continually researching and introducing state-of-the-art technology to strengthen the security measures used in the travel documents issued in Cuba. UN وتعمل كوبا باستمرار على دراسة وإدخال تكنولوجيات متقدمة من أجل تعزيز التدابير الأمنية المتعلقة بوثائق السفر التي تصدرها كوبا.
    It was therefore up to the Security Police to ensure that the security measures that were taken, either by the Security Police or those who assisted it, were compatible with the applicable Swedish legal provisions. UN وبناءً عليه، فإن شرطة الأمن هي التي تتأكد من أن التدابير الأمنية المتخذة، سواء من جانب أفرادها أو من جانب الجهات التي ساعدتها في ذلك، تتفق مع الأحكام القانونية المنطبقة في السويد.
    the security measures imposed by the Israeli forces should not restrict or block access to humanitarian assistance, and in that connection, Turkey once again called upon Israel to lift the restrictions it had imposed on the Palestinians. UN ثم إن التدابير الأمنية التي فرضتها القوات الإسرائيلية، يجب ألاّ تضيق أو تسد فرص الحصول على المساعدات الإنسانية. وفي هذا الصدد، فإن تركيا مرة أخرى تدعو إسرائيل لرفع القيود التي فرضتها على الفلسطينيين.
    Several delegations asked for clarification on how much the security measures would cost and how they would be funded. UN وطلبت عدة وفود توضيحا بشأن مقدار تكاليف تنفيذ التدابير الأمنية وكيفية تمويلها.
    It could not therefore be said that delays in the granting of permits had hindered the implementation of the security measures adopted by the General Assembly. UN ولذا لا يمكن القول إن التأخير في منح تصاريح قد أعاق تنفيذ التدابير الأمنية المعتمدة من الجمعية العامة.
    In the context of the security measures that have been and are being taken by Jordan to combat terrorism, the following should be noted. UN وفي إطار التدابير الأمنية التي اتخذها ويتخذها الأردن لمكافحة الإرهاب، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    (g) Verifying the adequacy and functioning of the security measures by trying to bypass security systems in place. UN (ز) التحقق من كفاية تدابير الأمن وحسن تشغيلها من خلال محاولة الالتفاف حول أنظمة الأمن القائمة.
    The General Customs Administration has instructed customs administrators throughout the country to strengthen the security measures to be followed in connection with the export or import of chemical or biological products, weapons, ammunition and hazardous substances, and with irregular or unusual operations. UN وقد أصدرت الإدارة العامة للجمارك تعليمات إلى مديري الجمارك في جميع أنحاء البلد بتعزيز تدابير الأمن التي تُتبع بالنسبة لتصدير أو استيراد المنتجات والأسلحة والذخائر والمواد الكيميائية أو البيولوجية الخطرة وبالنسبة للعمليات غير المنتظمة أو غير العادية.
    With regard to the security measures at border posts, airports, harbours; the border posts have been computerized, aimed at not only to enable us to keep up to date records, but also to make sure that no suspected terrorist gets into the country. UN وفيما يتعلق بالتدابير الأمنية المتخذة في المراكز الحدودية والمطارات والموانئ، فقد جرى تزويد المراكز الحدودية بحواسيب بهدف تمكيننا لا من مجرد الاحتفاظ بسجلات تتضمن آخر المعلومات، بل وللتأكد أيضا من عدم دخول أي إرهابي مشتبه فيه إلى البلد.
    Well, I'm sorry for the security measures. Open Subtitles حسنا، أنا آسف للتدابير الأمنية.
    Naturally, it would be too optimistic to expect that a breakthrough or rapid progress along this track could be easily achieved, since there still remains a good deal of hard bargaining between the two parties on such issues as withdrawal from the Golan, the security measures that will be required and the normalization of diplomatic and economic relations. UN وبالطبع، من التفاؤل المغالى فيه أن نتوقع حدوث طفرة أو تقدم سريع على هذا المسار بسهولة، حيث أنه ما زال هناك قدر كبير من المساومة الجادة التي ستدور بين الطرفين حول مسائل كالانسحاب من الجولان، والتدابير اﻷمنية التي ستكون مطلوبة، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية والاقتصادية.
    We have also decided to strengthen the security measures that are taken during the extraction season in all opium-growing areas of the country, to prevent traffickers from exploiting innocent farmers. UN وقد قررنا أيضا تعزيز إجراءات اﻷمن التي تتخذ أثناء موسم الحصاد في جميع المناطق التي تزرع اﻷفيون في البلد لمنع التجار من استغلال الفلاحين اﻷبرياء.
    Following those examinations, a commission proposed the security measures to be taken. UN وبعد إجراء هذه الفحوص تقترح لجنة الإجراءات الأمنية التي يتعين اتخاذها.
    The Ministry of Foreign Affairs in France, moreover, contacted the Syrian Ambassador in Paris to express to her its thanks for the security measures taken by the Syrian authorities to protect the embassy. UN كما اتصلت وزارة الخارجية الفرنسية بالسفيرة السورية في باريس وقدمت شكرها للإجراءات الأمنية التي اتخذتها السلطات السورية لحماية السفارة.
    René Flores told the Commission on the Truth that he had been surprised that they went with him to the airport, as there was no need for this and it was not in line with the security measures that Oquelí always scrupulously observed. UN وقام رينيه فلوريس بإبلاغ لجنة تقصي الحقائق أنه فوجئ بذهابهما معه إلى المطار، نظرا ﻷنه لم يكن لذلك حاجة وﻷنه لم يكن يتفق مع تدابير اﻷمن التي كان أوكيلي يتقيد بها دائما بكل دقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus