"the security vacuum" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفراغ الأمني
        
    However, due to the security vacuum prevailing in some areas, criminal kidnapping of children is reported frequently. UN إلا أنه نتيجة الفراغ الأمني السائد في بعض المناطق، يبلغ عن جرائم اختطاف أطفال في كثير من الأحيان.
    The report also emphasizes the security vacuum in the Central African Republic and the lack of governmental capacities to protect the population. UN ويشدد التقرير على الفراغ الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى افتقار الحكومة للقدرات اللازمة لحماية السكان.
    The police are therefore unable to provide the basic services needed in the communities that they serve or to fill the security vacuum in so many parts of the country. UN ولذلك فإن الشرطة غير قادرة على توفير الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها المجتمعات المحلية التي تعمل وسطها أو على ملء الفراغ الأمني في العديد من أنحاء البلد.
    If the security and peace of the region is really a concern for Azerbaijan, I wonder about the security vacuum that will be created afterward. UN وإذا كانت أذربيجان منشغلة بالسلم والأمن في المنطقة، أتساءل عن الفراغ الأمني الذي سينشأ بعدئذ.
    However, the security vacuum in most of these locations continues to hamper efforts to fully re-establish humanitarian activities. UN ومع ذلك، ما زال الفراغ الأمني السائد في معظم هذه المواقع يعوق الجهود الرامية إلى إعادة إقرار الأنشطة الإنسانية كاملة.
    The creation of a local and joint police force is essential to fill the security vacuum following the withdrawal of Sudanese and South Sudanese armed forces. UN ومن الضروري إنشاء قوة شرطة مشتركة ومحلية لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة السودانية والتابعة لجنوب السودان.
    However, the creation of a joint police force is essential to fill the security vacuum following the withdrawal of Sudanese and South Sudanese armed forces. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.
    Somali Government forces and their affiliated militias also withdrew and Al-Shabaab immediately occupied the town, pitting the legality of the ENDF presence against the security vacuum its absence created. UN وانسحبت قوات الحكومة الصومالية والميليشيات التابعة لها أيضا، فاحتلت حركة الشباب تلك البلدة على الفور، واضعة مشروعية وجود قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في مقابل الفراغ الأمني الذي نشأ بغيابها.
    17. AQAP exploits the security vacuum in Yemen. UN 17 - ويعمد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى استغلال الفراغ الأمني في اليمن.
    The further deployment of AMISOM, up to its authorized strength of 12,000 troops, is urgently needed to fill the security vacuum created by the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu. UN وتمس الحاجة لنشر مزيد من قوات الاتحاد الأفريقي، حتى تصل إلى القوام المأذون به البالغ 000 12 جندي لملء الفراغ الأمني الناجم عن انسحاب حركة الشباب من مقديشو.
    5. AMISOM will be crucial in filling the security vacuum that may be created by Ethiopia's withdrawal. UN 5 - ستكون لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أهمية بالغة في شغل الفراغ الأمني التي يمكن أن يوجده انسحاب إثيوبيا.
    25. Armed groups also exploited the security vacuum and expanded their activities in the central, eastern, western and mid-western Terai. UN 25- واستغلت الجماعات المسلحة أيضاً الفراغ الأمني لتوسيع أنشطتها في تيراي الوسطى والشرقية والغربية والوسطى الغربية.
    The Uganda Government further calls upon the Security Council to increase the deployment of MONUC to fill the security vacuum which arose as a result of UPDF withdrawal from Ituri province. UN كما تناشد حكومة أوغندا مجلس الأمن أن يزيد من حجم انتشار البعثة لتسد الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من مقاطة إيتوري.
    There will have to be some backfilling in sensitive areas, such as Makeni and Magburaka since it is unlikely that the Sierra Leone police would be in a position to immediately fill the security vacuum created by the withdrawal of the United Nations troops. UN وسيلزم شغل بعض المواقع بقوات احتياطية في المناطق الحساسة، مثل ماكيني، وماغبوراكا، لأن من غير المحتمل أن تغدو شرطة سيراليون في مركز يتيح لها ملء الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوات الأمم المتحدة فورا.
    Dismantling the parallel structures will depend on successful disarmament, demobilization and reintegration, and the building of a national army and police must be accelerated to fill the security vacuum. UN وتفكيك هذه الهياكل مرهون بنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك، يجب التعجيل ببناء جيش وطني وشرطة وطنية لملء الفراغ الأمني.
    However, the second phase of the drawdown will require considerable redeployment of the existing police personnel to fill the security vacuum that is to be created by the departing United Nations troops, while the third phase will demand an increase in the overall strength of the national police force. UN غير أن المرحلة الثانية من التخفيض ستستلزم إعادة نشر على نطاق واسع لأفراد الشرطة الحاليين لملء الفراغ الأمني الذي سينشأ عن مغادرة قوات الأمم المتحدة، بينما ستقتضي المرحلة الثالثة زيادة القوام الكلي لقوة الشرطة الوطنية.
    In the Democratic Republic of the Congo, for example, deployment during the different phases of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had been slow and had failed to fill the security vacuum created by the withdrawal of foreign troops, leading to renewed ethnic clashes in the eastern part of the country. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلاً كان الوزع خلال المراحل المختلفة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بطيئاً وفشل في سد الفراغ الأمني الناجم عن انسحاب القوات الأجنبية، الأمر الذي أدى إلى تجدد الاشتباكات الإثنية في الجزء الشرقي من البلد.
    She called upon the Council to adopt a careful approach to the planned reduction of UNOCI military personnel and insisted on the need to create a rapid reaction force to strengthen the mobility of the Operation with the aim of filling the security vacuum in some turbulent areas, notably in the west of the country. UN ودعت المجلس إلى اتباع نهج متأنٍّ إزاء التخفيض المزمع للقوام العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وأصرت على ضرورة إنشاء قوة للرد السريع من أجل تعزيز قدرة العملية على التنقل وبهدف ملء الفراغ الأمني في بعض المناطق المضطربة، ولا سيما غرب البلد.
    In addition, the security vacuum prevailing in several parts of the country due to the breakdown in the security and judicial apparatus, and the slow return to work of some security officials, remains a major area of concern with significant implications for the human rights situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفراغ الأمني السائد في أنحاء شتى من البلاد بسبب انهيار الجهازين الأمني والقضائي، وبطء وتيرة عودة بعض موظفي جهاز الأمن إلى العمل، يظل يشكل مصدراً للقلق لما لذلك من انعكاسات كبيرة على حالة حقوق الإنسان.
    32. The formation of self-defence groups, or village militias, can be explained by the need to fill the security vacuum resulting from the security forces' failure to do anything about the threat from highway robbers, particularly in the north-west of the country. UN 32- ويعزى نشوء مجموعات الدفاع الذاتي أو الميليشيات القروية إلى وجود حاجة لسد الفراغ الأمني الناجم عن تقاعس قوات الأمن عن فعل شيء حيال التهديد المتمثل في قطاع الطرق وخاصة في شمال غرب البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus