"the selected" - Traduction Anglais en Arabe

    • المختارة
        
    • مختارة
        
    • المختارين
        
    • الذي وقع عليه الاختيار
        
    • المختار
        
    • المنتقاة
        
    • منتقاة
        
    • التي وقع عليها الاختيار
        
    • الذي يقع عليه الاختيار
        
    • الذين وقع عليهم الاختيار
        
    • المختارون
        
    • الذي يتم اختياره
        
    • التي يتم اختيارها
        
    • التي اختيرت
        
    • التي يقع عليها الاختيار
        
    The output and outcome fields for the selected projects were found blank. UN :: أن الخانات المخصصة لنواتج ونتائج المشاريع المختارة قد بقيت فارغة.
    Select the information sources used for the selected reference year. UN ' 2` اختر مصادر المعلومات المستخدمة للسنة المرجعية المختارة.
    The Mechanism anticipates being able to enter into contract with the selected firm in the first quarter of 2014. UN وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014.
    The feasibility study of the selected projects and related costs is ongoing. UN وتجرى حاليا دراسة جدوى لمشاريع مختارة وما يرتبط بها من تكاليف.
    the selected grantees will be announced in early 2007. UN وسيعلَن عن متلقيي المنح المختارين في بداية عام 2007.
    The Operation has already extended the offer to the selected candidate. UN وقد قدمت العملية بالفعل عرضا للمرشح الذي وقع عليه الاختيار.
    Select the information sources used for the selected reference year. UN ' 2` اختر مصادر المعلومات المستخدمة للسنة المرجعية المختارة.
    It was clear, however, that the selected mechanism of a preparatory committee was inadequate for that purpose. UN بيد أنه من الجلي أن الآلية المختارة المتمثلة في اللجنة التحضيرية لا تفي بهذا الغرض.
    Close monitoring of outcomes will be essential to demonstrate the effectiveness of the selected approaches to financing slum-upgrading activities. UN وستكون عملية رصد النتائج رصدا محكما ضرورية لتوضيح مدى فعالية النُهج المختارة لتمويل أنشطة الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    These volumes of the selected Decisions must still be made available in all official languages of the United Nations, however. UN غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    The document detailed the methodology for compiling and reporting each of the selected core indicators on corporate responsibility. UN وتعرض الوثيقة بالتفصيل المنهجية الخاصة بتجميع كل من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها.
    These volumes of the selected Decisions must still be made available in all official languages of the United Nations, however. UN غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    The basis of the assessment is a characterization of the current technological status and preparation of a mercury emissions inventory for the selected sectors. UN وأساس التقييم هو وصف للحالة التكنولوجية الراهنة وإعداد حصر لانبعاثات الزئبق للقطاعات المختارة.
    Additional efforts to scale up, replicate and expand the implementation of the selected measures would be required to achieve the benefits identified. UN ولا بد من تكريس جهود إضافية لتوسيع نطاق التدابير المختارة وتكرارها وشمولها لتحقيق المنافع المحددة.
    No legislation or plan was adopted for the selected security institutions owing to the slow progress in the legislative process UN لم يتم اعتماد تشريعات أو خطة من أجل المجموعة المختارة من المؤسسات الأمنية بسبب البطء في إحراز تقدم في العملية التشريعية
    The substance of the selected 10 areas of best practice is explained in the commentary, presented separately for each practice. UN ويرد في التعليق شرح موجز لكل مجال من المجالات العشرة المختارة على حدة.
    The contractor has plans for a detailed topographic investigation cruise in the selected mine site during 2009. UN ولدى الجهة المتعاقدة خطط لرحلة بحرية للقيام أثناء عام 2009 بفحوص طوبوغرافية تفصيلية في مواقع مناجم مختارة.
    The Seventeenth Meeting of the Parties is expected to endorse the selected representatives and take note of the selected Chair and Vice-Chair of the Committee. UN ويتوقع أن يصادق الاجتماع السابع عشر للأطراف على الممثلين المختارين وأن يحيط علماً برئيس ونائب رئيس اللجنة المختارين.
    The Bureau will hold consultations with the selected consortium to agree how to proceed. UN وسيعقد المكتب مشاورات مع الاتحاد الذي وقع عليه الاختيار من أجل الاتفاق على كيفية الشروع في العمل.
    the selected candidate could be challenged by any member of the public. UN ويُمكن لأي فرد من الجمهور أن يطعن في قرار اختيار المرشَّح المختار.
    The reader is not provided with a clear picture of what the selected findings imply for the work of the Secretariat; UN ولم يُقدَّم إلى القارئ صورة واضحة عن ما تعنيه النتائج المنتقاة بالنسبة لعمل الأمانة العامة؛
    A seed fund addressing education and learning sector competences and societal development issues amongst the selected constituency. UN وهو تمويل أولي لمعالجة قضايا أوجه كفاءة قطاع التعليم والتعلم والتنمية المجتمعية في أوساط فئة سكانية منتقاة.
    A feasibility study of the selected projects and related costs continues. UN وما زالت دراسة جدوى المشاريع التي وقع عليها الاختيار والتكاليف المرتبطة بها جارية.
    The Accounts Division will participate actively in the continued implementation of the selected enterprise resource planning system. UN وستشارك شعبة الحسابات بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    During the third phase, the rapid deployment teams were established and the selected staff members were informed. UN وخلال المرحلة الثالثة، جرى تكوين أفرقة قائمة النشر السريع وإبلاغ الموظفين الذين وقع عليهم الاختيار.
    the selected ex-combatants are currently undergoing training under the United Kingdom-led International Military Advisory Training Team. UN ويخضع حاليا المحاربون السابقون المختارون للتدريب على يد فريق استشاري دولي للتدريب العسكري بقيادة المملكة المتحدة.
    It should be noted that the date of entry on duty of the selected candidate involves negotiation with the releasing entity and that the outcome of that negotiation is often beyond the control of the Secretary-General. UN ومن الجدير بالذكر أن موعد تولي المرشح الذي يتم اختياره مهام منصبه يتطلب التفاوض مع الجهة التي يعمل لديها قبل وأن نتيجة هذا التفاوض لا تخضع لسيطرة الأمين العام.
    (iii) the selected modality should be tested against the United Nations salary movements at the duty station; UN ' 3` الطريقة التي يتم اختيارها ينبغي اختبارها على حركات مرتبات موظفي الأمم المتحدة في مركز العمل؛
    Jyotisar was one of the selected sites among the thirty-one sites across the country identified with a view to sustainable livelihoods in endogenous tourism. UN وكانت جيوتيسار من بين المواقع الواحد والثلاثين التي اختيرت في شتى أنحاء البلد بغية توفير أسباب عيش مستدامة في مجال السياحة المحلية.
    The ICT performance and configuration management tasks that need to be performed include establishing an integrated ICT asset management framework with key configuration details to enable the selected commercial resources to manage the environment in an effective manner. UN ومن مهام إدارة وحدات الحاسوب وأداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ينبغي الاضطلاع بها إنشاء إطار موحد لإدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتضمن تفاصيل أساسية عن وحدات الحاسوب لتمكين الموارد التجارية التي يقع عليها الاختيار من إدارة الأصول التكنولوجية بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus