"the sentiments" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاعر
        
    • المشاعر التي
        
    • ومشاعرها
        
    • ومشاعر شعوبها
        
    • للمشاعر التي
        
    • والمشاعر التي
        
    • بمشاعر
        
    • بعواطف
        
    • التعبير عن المشاعر
        
    • أن المشاعر
        
    • مشاعرها
        
    • على المشاعر
        
    I can understand and support the sentiments of those who want faster progress towards the elimination of nuclear weapons. UN وأستطيع أن أفهم، كما أنني أؤيد مشاعر الذين يرغبون في تحقيق تقدم أسرع نحو إزالة اﻷسلحة النووية.
    Permit me, at this point, to convey the sentiments of my President, His Excellency Mahinda Rajapaksa, to the Assembly. UN واسمحوا لي، هنا، بأن أنقل مشاعر رئيس بلدي، فخامة كاهيندا راجابكسا، إلى الجمعية العامة:
    I assure you, Sir, that the sentiments you expressed will be communicated to the members of the family of the late Mrs. Bandaranaike and to the Government of Sri Lanka. UN وأؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن المشاعر التي أعربتم عنها ستنقل إلى أسرة الراحلة السيدة باندرانايكة وإلى حكومة سري لانكا.
    While we appreciate the sentiments that have been expressed, we would urge all our friends to refrain from the use of intemperate language. UN ونحن إذ نقدر المشاعر التي تم الاعراب عنها نحث جميع أصدقائنا على الامتناع عن استخدام لهجة متطرفة.
    Recognizing that the specific characteristics and the sentiments of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options of self-determination, without any prejudice to territorial size, geographical location, size of population or natural resources, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    Recognizing that the specific characteristics and the sentiments of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options of self-determination, without any prejudice to territorial size, geographical location, size of population or natural resources, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ومشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة عملية مبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون تحيز يتعلق بحجم الإقليم أو الموقع الجغرافي أو حجم السكان أو الموارد الطبيعية،
    Accordingly, the question of whether to retain or abolish the death penalty should be carefully studied by each State, taking fully into account the sentiments of its own people, state of crime and criminal policy. UN وبناء عليه، فإن مسألة الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها ينبغي أن تخضع لدراسة متأنية في كل دولة على حدة، مراعية في ذلك مشاعر شعبها وحالة الجريمة والسياسة الجنائية مراعاة كاملة.
    It appears from the sentiments of the Member States that they share this broad vision and objectives. UN ويبدو من مشاعر الدول الأعضاء أنها تشترك في نفس الرؤية والأهداف الواسعة النطاق.
    The new democratic Government in Pakistan cannot but be sensitive to the sentiments of our people. UN إن الحكومة الديمقراطية الجديدة في باكستان لا يسعها إلا أن تشعر بحساسية شديدة تجاه مشاعر شعبنا.
    In this regard, I will give an example of one of the letters in order that you may visualize the sentiments of the people: UN وفي هذا الصدد، سأقدم مثالاً هو إحدى هذه الرسائل لكي يمكن أن تتصوروا مشاعر شعبنا:
    In fact, there is a growing conviction that the Council is being less and less representative and more and more distant from the sentiments of the majority. UN والواقع أن هناك اقتناعا متناميا بأن المجلس يصبح بشكل متزايد أقل تمثيلا وأكثر بعدا عن مشاعر الأغلبية.
    He requested the Chairman to convey the sentiments of the Group of 77 and China to the Chairman of the Second Committee and to advise him of the deadline which had been suggested. UN وطلب من الرئيس أن ينقل إلى رئيس اللجنة الثانية أطيب مشاعر المجموعة ويطلعه على الموعد النهائي المقترح.
    In that regard, he associated himself with the sentiments expressed by the representative of China. UN وفي هذا الصدد، أيد المشاعر التي أعرب عنها ممثل الصين.
    Its agenda had been expressly formulated with a view to directly furthering the main purposes of the Decade, while its conclusions both echoed and reinforced the sentiments expressed during the centennial of the first International Peace Conference. UN وكان جدول أعمال هذه الندوة قد وضع بصورة جلية بهدف السعي مباشرة وراء تحقيق اﻷهداف الرئيسية للعقد، بينما عكست وعززت استنتاجاتها المشاعر التي أعرب عنها خلال الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام.
    On another matter, I would like to echo the sentiments of the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Duarte, and extend a warm welcome to the fellows of the 2008 United Nations Programme of Fellowships on Disarmament. UN وفي مسألة أخرى، أود أن أردد المشاعر التي أعرب عنها الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد دوارتي، وأن أعرب عن الترحيب الحار بالزملاء في برنامج الأمم المتحدة للزمالات بشأن نزع السلاح لعام 2008.
    58. Her delegation shared the sentiments expressed by the representative of India, as endorsed by several other speakers before her. UN 58 - وأضافت قائلة إن وفدها يشاطر ممثل الهند المشاعر التي أعرب عنها والتي أيّدها عدة متحدثين قبلها.
    I daresay that I might also associate myself with some of the sentiments expressed by my Pakistani colleague. UN ولعلي أؤيد أيضا بعض المشاعر التي أعرب عنها زميلي الباكستاني.
    Recognizing that the specific characteristics and the sentiments of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options of self-determination, without any prejudice to territorial size, geographical location, size of population or natural resources, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    Recognizing that the specific characteristics and the sentiments of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options of self-determination, without any prejudice to territorial size, geographical location, size of population or natural resources, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ومشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة عملية مبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو الموقع الجغرافي أو حجم السكان أو الموارد الطبيعية،
    I have listened to the sentiments expressed by the delegations that spoke. UN وقد أصغيت للمشاعر التي أعربت عنها بعض الوفود التي تكلمت.
    Several among them described the walls of this room, its solemn atmosphere and the sentiments it inspired. UN ووصف كثيرون منهم جدران هذه القاعة، وجوها الرسمي والمشاعر التي تثيرها.
    Israel cannot remain unmoved by the sentiments of both Muslims and Christians towards the future of Jerusalem. UN فلا يمكــن ﻹسرائيل أن تتصرف في مصير القدس غير عابئة بمشاعر المسلمين والمسيحيين على حد سواء ولا بحقوقهم فيها.
    The Government of the Republic of Serbia expresses utmost indignation and condemns the attempts at manipulating the sentiments and the name of the Serb people in Kosovo and Metohija by the United Nations representatives who orchestrated a meeting of the alleged " representatives of the Serb people " with the Albanian representatives. UN وحكومة جمهورية صربيا تعرب عن أشد استيائها وتدين محاولات التلاعب بعواطف وباسم الشعب الصربي في كوسوفو وميتوهيا من طرف ممثلي اﻷمم المتحدة الذين نظموا اجتماعات لمن يزعمون " تمثيل الشعب الصربي " مع الممثلين اﻷلبانيين.
    Venezuela aligned itself with NAM and reiterated the sentiments expressed by Cuba. UN 33- وأيدت فنزويلا حركة عدم الانحياز وكررت التعبير عن المشاعر التي أبدتها كوبا.
    In this regard, we share the sentiments of the Non-Aligned Movement about the absence of the status report that has been requested since the fifty-ninth session on the implementation of all resolutions regarding the revitalization of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، نشارك حركة عدم الانحياز مشاعرها حيال عدم تقديم تقرير الموقف الذي ظل مطلوبا منذ الدورة التاسعة والخمسين عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة.
    Finally, I wish to associate my delegation fully with the sentiments expressed on the memory of Mr. Deng Xiaoping, the late Paramount Leader of the People's Republic of China. UN وأخيـــرا، أود أن أعــــرب عن الموافقة الكاملة لوفــــد بلـــدي على المشاعر التــــي أعرب عنها إحياء لذكـــــرى السيد دينغ شياوبنغ، القائد اﻷعلى الراحل لجمهورية الصين الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus