vii) Demands the cessation of all atrocities and crimes against humanity by the Serbian forces; | UN | ' ٧` تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛ |
vii) Demands the cessation of all atrocities and crimes against humanity by the Serbian forces; | UN | ' ٧ ' تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛ |
Tuzla airport must be opened for humanitarian purposes, without waiting for the good will of the Serbian forces. | UN | إن مطار توزلا يجب أن يفتح لضمان وصول المعونة الغوثية وألا يتوقف ذلك على رغبة القوات الصربية. |
The United Nations/NATO ultimatum was clearly being violated by the Serbian forces. | UN | وكان من الواضح أن اﻹنذار المشترك بين اﻷمم المتحدة والناتو قد انتهكته القوات الصربية. |
Furthermore, my Government supports any engagement of NATO assets in regard to the Serbian forces in the occupied territories of Croatia and the airspace of Croatia whenever Security Council and General Assembly resolutions are violated. | UN | وتؤيد حكومتي فضلا عن ذلك أي اشتراك لسلاح منظمة حلف شمال اﻷطلسي في التصدي للقوات الصربية في اﻷراضي الكرواتية المحتلة والمجال الجوي الكرواتي كلما انتهكت قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
the Serbian forces have broken into the city in at least one area and there is house to house fighting in the suburb of Vitkovica. | UN | وقد اخترقت القوات الصربية المدينة في منطقة واحدة على اﻷقل وهناك قتال من منزل إلى آخر في ضاحية فيتكوفيكا. |
1. Subject the civilian population of Gorazde to the continuing stranglehold of and threat of murder by the Serbian forces; | UN | ١ - إخضاع سكان غورازده المدنيين لقبضة القوات الصربية الخانقة المستمرة وللتهديد المستمر بالقتل من جانب هذه القوات؛ |
There are signs that the Serbian forces plan a general attack on the town itself. | UN | وهناك شواهد على أن القوات الصربية تخطط للهجوم العام على المدينة نفسها. |
On the very day when peace talks had been resumed in Geneva, the Serbian forces surrounding Sarajevo had celebrated the event with a barrage of artillery fire that had killed 6 and wounded 12. | UN | وفي اليوم ذاته الذي استأنفت فيه المفاوضات في جنيف قامت القوات الصربية التي تحاصر سراييفو باطلاق مدفعيتها مما أدى الى قتل ٦ وجرح ١٢ شخصا. |
On numerous occasions during several weeks prior to that, the Serbian forces had continually committed themselves to cease-fires and routinely ignored these commitments. | UN | وفي مناسبات عديدة خلال اﻷسابيع العديدة السابقة لذلك، دأبت القوات الصربية على الالتزام بإعلانات وقف إطلاق نار وداومت على تجاهل هذه الالتزامات. |
Furthermore, UNPROFOR troops had been waiting to move into the Gorazde safe area for some time, only to be repeatedly blocked by the Serbian forces. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ينتظرون لبعض الوقت التحرك إلى منطقة غورزاده اﻵمنة، ولكن القوات الصربية منعت دخولهم مرارا وتكرارا. |
the Serbian forces knew any obstacle to the appropriate NATO response would have faded in the face of a continuing Serbian onslaught and continuing loss of NATO credibility. | UN | وقد عرفت القوات الصربية أن أية عقبة أمام رد الناتو المناسب سوف تتلاشى في مواجهة انقضاض صربي متواصل وفقدان متواصل في مصداقية الناتو. |
12. The difficulties and obstacles described in paragraph 18 of the Secretary-General's report, it should be clarified, are exclusively raised by the Serbian forces. | UN | ١٢ - يجب أن نوضح أن الصعوبات والعقبات المبينة في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام قد أثارتها القوات الصربية وحدها. |
Despite this courageous action to stop the victimization of civilians, the attack continued with the Bangladeshi contingent directly in the line of fire of the Serbian forces. | UN | وبالرغم من هذا العمل الشجاع لمنع تعرض المدنيين لﻹصابات، فقد استمر الهجوم مع وجود الكتيبة البنغلاديشية في خط نيران القوات الصربية مباشرة. |
If the Serbian forces were to break through these lines, the civilian population of Bihac would be exposed to the same massacres and atrocities that towns ethnically cleansed by Serb forces had suffered. | UN | وإذا ما تمكنت القوات الصربية من اقتحام هذه الخطوط، فإن سكان بيهاك المدنيين سيتعرضون لنفس المذابح والجرائم التي عانت منها المدن التي أعملت فيها القوات الصربية التطهير اﻹثني. |
The Albanian Government has been watching with the utmost concern the development of the Balkan crisis resulting from the unprovoked and chauvinistic aggression of the Serbian forces against Bosnia-Herzegovina. | UN | دأبت الحكومة اﻷلبانية بأكبر قدر من القلق على مراقبة تطورات أزمة البلقان الناجمة عن العدوان القائم على التعصب المفرط في العنصرية دونما سبب ﻹثارته والذي تشنه القوات الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
3. The general aim of the scheme should be to stop territorial gains by the Serbian forces in Bosnia Herzegovina and to achieve a negotiated settlement by the parties concerned. | UN | ٣ - وينبغي أن يهدف المشروع بشكل عام إلى وضع حد لاستيلاء القوات الصربية في البوسنة والهرسك على اﻷراضي، وتوصل اﻷطراف المعنية إلى حل عن طريق التفاوض. |
To us it is incomprehensible that the " ethnic cleansing " and the horrendous atrocities committed by the Serbian forces in Bosnia and Herzegovina have been allowed to continue for almost two years now. | UN | وبالنسبة لنا، يصعب علينا أن نفهم كيف أن عمليـــات التطهير العرقي والفظاعات المشينة التي ترتكبها القوات الصربية في البوسنة والهرسك سمح لها بـأن تتواصل ﻷكثر من عاميــن. |
To allow the Serbian forces to maintain their occupation of any portion of this United Nations-declared and defined safe area would: | UN | وإن من شأن السماح للقوات الصربية باﻹبقاء على احتلالها ﻷي جزء من هذه المنطقة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة أن يؤدي الى ما يلي : |
Any cease-fire proposal which permits the Serbian forces to hold on to territory seized during their latest offensive against Gorazde, and remain uncompliant with Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993), much less maintain firing positions from within the " safe area " , is unacceptable to the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | إن أي اقتراح بوقف إطلاق النار يسمح للقوات الصربية بالاحتفاظ باﻷراضي التي استولت عليها أثناء هجومها اﻷخير على غورازده، وبأن تواصــل عــدم امتثالهــا لقــراري مجلـــس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣(، ناهيك عن الاحتفاظ بمواقع إطلاق النار من داخل " المنطقة اﻵمنة " ، هو اقتراح غير مقبول لحكومة جمهورية البوسنة والهرسك. |
With no compunction about opening fire on the Blue Helmets of the United Nations, the Serbian forces in Bosnia have prevented the deployment of those soldiers in certain sensitive areas. | UN | والقوات الصربية في البوسنة تقوم، دون شعور بالخجل إزاء فتح النار على أصحاب الخوذ الزرق التابعين لﻷمم المتحدة، بمنع وزع هؤلاء الجنود في بعض المناطق الحساسة. |
This coordinated offensive operation by the Serbian forces could not have been initiated without substantial advance preparation. | UN | وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة. |