"the serious violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • للانتهاكات الخطيرة
        
    • بالانتهاكات الجسيمة
        
    • فداحة انتهاكات
        
    • من انتهاكات خطيرة
        
    • الانتهاكات الجسيمة التي
        
    • الانتهاكات الجسيمة للقانون
        
    • إلى الانتهاكات الجسيمة
        
    • في الانتهاكات الجسيمة
        
    The proposed amendment would undermine accountability for the serious violations documented by the Commission and thus set a damaging precedent. UN وقالت المتحدثة إن التعديل المقترح سيقوض مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة التي وثقتها اللجنة ويشكل بذلك سابقة ضارة.
    Historically speaking, this exploitation is characteristic of the impunity for the serious violations of the rights of the peoples that suffered them. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب المغبونة من العقاب.
    :: According to the data from the investigation, it is possible to identify individual and concrete involvement in the serious violations of individual guarantees. UN :: وطبقا للبيانات المستمدة من التحقيق، يمكن تحديد مشاركة فردية ومحددة في الانتهاكات الخطيرة لضمانات الأفراد.
    4. Emphasizes that it is essential to put an end to the serious violations of human rights in the Sudan; UN ٤- تشدد على أن من الجوهري وضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان؛
    I expressed strong concern about the lack of respect for human rights, particularly with regard to the serious violations that have occurred recently in various parts of the country, the exacerbation of ethnic conflicts and the widely reported atrocities committed against civilians. UN فقد أعربت عن القلق الشديد إزاء عدم احترام حقوق الإنسان، لا سيما فيما يختص بالانتهاكات الجسيمة التي وقعت مؤخرا في مختلف أنحاء البلد، وتفاقم الصراعات الإثنية وما تفيد به التقارير من فظائع مرتكبة على نطاق واسع بحق المدنيين.
    The Institute stressed the serious violations of the Convention on the Rights of the Child in the Katanga region, particularly due to extreme poverty. UN وأبرز المعهد الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية حقوق الطفل في منطقة كاتانغا، ولا سيما بسبب الفقر المدقع.
    The Union condemned the serious violations of the rights of refugees and displaced persons, including murder, rape and sexual violence. UN إلا أن الاتحاد يدين الانتهاكات الخطيرة لحقوق اللاجئين والمشردين، بما في ذلك عمليات القتل والاغتصاب والعنف الجنسي.
    Historically speaking, this exploitation is characteristic of the impunity for the serious violations of the rights of the peoples that suffered them. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب من العقاب.
    10. the serious violations of human rights in Haiti were cause for grave concern. UN ١٠ - وأضاف أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في هايتي تثير قلقا بالغا.
    The State should implement the recommendations of the National Commission on Truth and Justice in respect of the serious violations committed between 1991 and 1994. UN وينبغي للدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في مسألة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة بين عامَي 1991 و1994.
    Welcoming the condemnation by the League of Arab States, the African Union and the Secretary General of the Organization of the Islamic Conference of the serious violations of human rights and international humanitarian law that are being committed in the Libyan Arab Jamahiriya, UN وإذ يرحب بإدانة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في الجماهيرية العربية الليبية،
    However, it mentioned that the perpetrators of the serious violations of human rights carried out during the last presidential elections had not been yet brought to justice. UN بيد أنها ذكرت أن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي حدثت أثناء الانتخابات الرئيسية الأخيرة لم يقدموا بعد إلى العدالة.
    It was important to respond appropriately to the serious violations of obligations under the NPT by States parties that had circumvented the non-proliferation norm it embodied. UN وأضاف أنه ينبغي الرد كما يجب على تلك الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الناشئة عن المعاهدة والتي ارتكبتها دول تحاشت قاعدة عدم الانتشار الواردة في المعاهدة.
    Approximately 14 years ago, the international community responded to the serious violations of international humanitarian law committed throughout Rwanda, which resulted in the killings of more than 800,000 people and in other acts of violence, by establishing the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN قبل حوالي 14 عاما، رد المجتمع الدولي على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في جميع أنحاء رواندا وأسفرت عن مقتل أكثر من 000 800 شخص وعن أعمال عنف أخرى من خلال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The draft resolutions that had just been adopted on Israeli practices addressed the serious violations of human rights by the occupying Power, which had caused the Palestinian civilian population great suffering. UN ومشاريع القرارات التي اعتمدت توا بشأن الممارسات الإسرائيلية تتناول الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، التي سببت معاناة كبيرة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Since its establishment and according to its mandate, the Forum has repeatedly considered the challenges of addressing the human rights of indigenous peoples within the United Nations system in view of the serious violations against indigenous peoples worldwide. UN وقد نظر المنتدى تكرارا، منذ تأسيسه ووفقا لولايته، في التحديات التي تمثلها معالجــة مسائل حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة، في ضوء الانتهاكات الخطيرة التي ترتكب ضد هذه الشعوب على نطاق العالم.
    It deplored the serious violations of human rights and international humanitarian law in those territories following offensives by Croatian forces the previous summer. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في هذه اﻷراضي في أعقاب الهجمات التي شنتها القوات الكرواتية الصيف الماضي.
    On the subject of child soldiers and of children affected by conflicts, his country considered it important to put an end to the serious violations of the rights of children and to promote their reintegration into society. UN وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الجنود، والأطفال المتضررين بسبب الصراعات، ترى إندونيسيا أنه ينبغي وضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق هؤلاء الأطفال وتشجيع إعادة اندماجهم في المجتمع.
    In accordance with the General Assembly's resolution, the Committee's primary focus was on those proceedings related to the serious violations alleged in the FFM report. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة، انصب التركيز الأساسي للجنة على الإجراءات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المزعومة في تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    Additionally, the Nr. 100,000 received by the author as interim relief does not constitute an adequate remedy commensurate with the serious violations inflicted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مبلغ ال000 100 روبية نيبالية الذي حصل عليه صاحب البلاغ كمساعدة مؤقتة لا يشكل جبراً كافياً متناسباً مع ما لحق به من انتهاكات خطيرة.
    Moreover, the time constraints of the universal periodic review were too strict to enable the serious violations in some countries to be addressed. UN ويضاف إلــى ذلــك أن آجال هذه الأداة محدودة إلى درجة لا تساعد على معالجة الانتهاكات الجسيمة التي تقع في بعض البلدان.
    In OHCHR's estimation, the serious violations of international humanitarian law committed by Government and armed opposition forces may amount to war crimes. UN وقد ترقى الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها القوات الحكومية وقوات المعارضة المسلحة، حسب تقدير مفوضية حقوق الإنسان، إلى مرتبة جرائم حرب.
    The Special Rapporteur has drawn attention to the serious violations of human rights and humanitarian law flowing from these actions of the Government of Israel. UN وقد وجه المقرر الخاص الانتباه إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي تنبع من هذه التصرفات من جانب حكومة إسرائيل.
    2. Reiterates its call upon the Government of Israel to conduct investigations that are independent, credible and in conformity with international standards into the serious violations of international humanitarian and international human rights law reported by the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict, towards ensuring accountability and justice; UN 2 - تكرر طلبها إلى حكومة إسرائيل أن تجري تحقيقات مستقلة وذات مصداقية بما يتفق مع المعايير الدولية في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أوردتها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في تقريرها، بهدف ضمان المساءلة والعدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus