Having considered these points, the settlement agreement included ECU 2 million as a fair and equitable assessment of the costs. | UN | وبعد دراسة هذه النقاط، شمل اتفاق التسوية ٢ مليون وحدة نقد أوروبية باعتبار ذلك تقديرا عادلا ومنصفا للتكاليف. |
The costs are borne equally by the parties unless the settlement agreement provides for a different apportionment. | UN | يتحمل الطرفان التكاليف مناصفةً ما لم ينص اتفاق التسوية على تقسيمها بصورة مختلفة. |
If requested by the parties, the Conciliation Commission can draw up, or assist the parties in drawing up, the settlement agreement. | UN | ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره. |
Thus, there was no concurrence among the various Secretariat units regarding the appropriateness of the settlement agreement. | UN | ولم يكن هناك بالتالي أي اتفاق بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة فيما يتعلق بمدى ملاءمة اتفاق التسوية. |
However, the Organization had concluded that the settlement agreement was not binding, as the condition under which it had been signed had not occurred. | UN | غير أن المنظمة كانت قد انتهت الى أن اتفاق التسوية ليس ملزما، حيث لم تتوافر الشروط التي تم بمقتضاها التوقيع عليه. |
One of the arbitrators dissented from the tribunal’s ruling that the settlement agreement was valid and binding. | UN | واعترض أحد المحكمين على قرار المحكمة بأن اتفاق التسوية صالح وملزم. |
the settlement agreement did not specify to which part of the GBP 890,981 claimed the GBP 250,000 related. | UN | ولم يحدد اتفاق التسوية الجزء الذي يتعلق به مبلغ 000 250 جنيه استرليني من مبلغ 981 990 جنيه استرليني. |
The contractor rejected the conditional acceptance by the United Nations and regarded the settlement agreement as valid. | UN | ورفض المتعهد قبول الأمم المتحدة المشروط واعتبر اتفاق التسوية صحيحا. |
The meaning of " full replacement value " was not, however, defined under paragraph 8.4 of the settlement agreement. | UN | بيد أن معنى مصطلح " قيمة الاستبدال الكاملة " لم يحدد بموجب الفقرة 8-4 من اتفاق التسوية. |
The costs are borne equally by the parties unless the settlement agreement provides for a different apportionment. | UN | يتحمل الطرفان التكاليف مناصفةً ما لم ينص اتفاق التسوية على تقسيمها بصورة مختلفة. |
If requested by the parties, the Conciliation Commission canmay draw up or assist the parties in drawing up the settlement agreement. | UN | ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره. |
The United Nations was not a party to the settlement, and did not receive any sums under the settlement agreement. | UN | ولم تكن الأمم المتحدة طرفا في التسوية، ولم تتلق أي مبالغ بموجب اتفاق التسوية. |
The court was unable to find that the settlement agreement constituted a different and separate contract. Therefore, that agreement did not override the original contract terms. | UN | ولم تر المحكمة أن اتفاق التسوية يشكِّل عقداً مختلفاً ومنفصلاً، ولذلك لا يتجاوز ذلك الاتفاق شروط العقد الأصلية. |
Moreover, the Model Law was intended to promote conciliation, and that could best be done by ensuring that the settlement agreement would be enforceable. | UN | وأضاف قائلا إن القانون النموذجي قُصد به تشجيع التوفيق، وان الطريقة الأفضل للقيام بذلك هي كفالة أن يكون اتفاق التسوية واجب النفاذ. |
One such provision might well be that they did not wish the settlement agreement to be binding. | UN | وقد يكون أحد تلك النصوص عدم رغبتهما في أن يكون اتفاق التسوية ملزما. |
If the settlement agreement was treated as a contract, and there were enforcement variations, no difficulties would be created. | UN | واذا عومل اتفاق التسوية باعتباره عقدا، وكانت هناك اختلافات في الانفاذ فلن تنشأ أي صعوبات. |
The primary remaining divergence concerns how the settlement agreement will be incorporated into European Union law in order to ensure its legal certainty. | UN | والخلاف الأساسي المتبقي يتعلق بكيفية إدراج اتفاق التسوية في قانون الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة يقينه القانوني. |
He wondered whether the settlement agreement referred to in paragraph 4 of the Advisory Committee's report was a contractual agreement and what consequences would result if the remaining amount was not paid by the due date. | UN | وتساءل عما إذا كان اتفاق التسوية المشار إليه في الفقرة ٤ من تقرير اللجنة الاستشارية اتفاق تعاقدي وما هي العواقب التي يمكن أن تنجم فيما إذا لم يتم دفع القيمة المتبقية في الموعد المحدد. |
For example, in China, where conciliation may be conducted by an arbitral tribunal, legislation provides that " if conciliation leads to a settlement agreement, the arbitral tribunal shall make a written conciliation statement or make an arbitration award in accordance with the settlement agreement. | UN | ففي الصين، على سبيل المثال، حيث يجوز أن تتولى التوفيق هيئة تحكيمية ينص التشريع على أنه " إذا أدى التوفيق إلى اتفاق تسوية، تصدر هيئة التحكيم بيان توفيق مكتوبا أو تصدر قرار تحكيم وفقا لاتفاق التسوية. |
It observes, moreover, that the author filed a suit for damages against persons unknown in which she claimed that the settlement agreement made reference to rumours that the author belonged to a " cult " and that, on that basis, she sought redress for violation of privacy and discrimination. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف إضافة إلى ذلك أن صاحبة البلاغ قد قدمت دعوى ضد مجهول مدعيةً بالحق المدني تشكو فيها من أن بروتوكول الاتفاق الذي أنهى النزاع التجاري قد أشار إلى إشاعات تتعلق بانتماء صاحبة البلاغ إلى " إحدى الطوائف " . وبهذا الإجراء طلبت صاحبة البلاغ تعويضاً عن انتهاك خصوصيتها وعن التمييز الذي تعرضت له. |
Some concern was expressed that the inclusion of a provision governing the conduct of the conciliation could have the unintended effect of inviting parties to seek annulment of the settlement agreement by alleging unfair treatment. | UN | وقد أُعرب عن بعض القلق من أن إدراج حكم يخضع له تسيير إجراءات التوفيق يمكن أن ينطوي على مفعول غير مقصود في دعوة الطرفين إلى إلغاء الاتفاق على التسوية بادّعاء حدوث معاملة غير منصفة. |
It was therefore in the Organization's interest to abide by the terms of the settlement agreement. | UN | لذلك فإن صالح المنظمة أن تلتزم بأحكام اتفاقية التسوية. |
(c) The Office of Legal Affairs should review the new agreement so that it and the settlement agreement can be concluded with the contractor simultaneously. | UN | )ج( ينبغي أن يستعرض مكتب الشؤون القانونية الاتفاق الجديد بحيث يمكن إبرامه هو واتفاق التسوية مع المقاول في نفس الوقت. |