"the sharp decrease" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانخفاض الحاد
        
    • والانخفاض الحاد
        
    • النقص الكبير
        
    • إلى الهبوط الحاد
        
    • التراجع الحاد
        
    • للانخفاض الحاد
        
    It is also concerned at the sharp decrease of in public expenditure for on education, and for health. UN كما تشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في النفقات العامة المخصصة للتعليم والصحة.
    the sharp decrease in the fertility rate99 has set women free to move on to the job market, especially in the country's most developed cities and regions. UN كما أن الانخفاض الحاد في معدل الخصوبة99 حرر المرأة لتنطلق إلى سوق العمل، لا سيما في أكثر مدن ومناطق البلاد تقدماً.
    Moreover, he was concerned about the sharp decrease in the implementation rate of high-priority programmes and subprogrammes. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في معدل تنفيذ البرامج والبرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية.
    A decrease in the average effective dose can be seen for all categories of exposure to artificial sources; the sharp decrease in dose for the nuclear fuel cycle was due mainly to changes in uranium mining. UN ويمكن ملاحظة انخفاض في متوسط الجرعة لجميع فئات التعرض لمصادر اصطناعية؛ والانخفاض الحاد في الجرعة فيما يتعلق بدورة الوقود النووي يعزى في المقام الأول إلى تغيرات في تعدين اليورانيوم.
    22. Notes with deep concern the sharp decrease in the level of extrabudgetary resources for the Department for Development Support and Management Services, which has had an adverse impact on its ability to carry out mandated activities, and requests the Secretary-General to intensify his efforts to mobilize extrabudgetary resources; UN ٢٢ - تلاحظ ببالغ القلق النقص الكبير في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الذي كان له أثر سيء على قدرتها على الاضطلاع بالولايات المكلفة بها، وتطلب من اﻷمين العام تكثيف جهوده لحشد الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    That decline may have been caused by the sharp decrease in the purchasing power of the Palestinian people during a period characterized by very high unemployment rates and a marked decline in the level of economic activity. UN ويحتمل أن يكون سبب الانخفاض راجعا إلى الهبوط الحاد في القوة الشرائية للشعب الفلسطيني خلال فترة اتسمت بالارتفاع الحاد في معدلات البطالة والتدهور الملحوظ في مستوى النشاط الاقتصادي.
    After the sharp decrease experienced in 2009, contributions from the European Commission increased in 2010 to $3.6 million, accounting for almost 12 per cent of total contributions to trust funds. UN وبعد الانخفاض الحاد الذي حدث في عام 2009 زادت مساهمات المفوضية الأوروبية في عام 2010 لتصل إلى 3.6 مليون دولار، أو ما يمثل 12 في المائة تقريباً من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية.
    The Group has also called for a more effective response by the United Nations to the sharp decrease that we have witnessed over many years in the basic resources of various programmes and funds, which is hindering the Organization's efforts to implement its programmes in support of the capabilities of developing countries. UN كما دعت المجموعة إلى تصدي الأمم المتحدة الفعال لمشكلة الانخفاض الحاد الذي نشهده منذ سنوات في الموارد الأساسية للبرامج والصناديق، والذي بات يعيق جهود المنظمة في تنفيذ برامجها لدعم قدرات الدول النامية.
    the sharp decrease in these workers' purchasing power negatively affected other spheres of economic activity in the Strip, such as commerce, and made it harder for workers to pay for education, medical insurance, electricity, water and telephone bills. UN وقد أثر الانخفاض الحاد في القوة الشرائية ﻷولئك العمال تأثيرا سلبيا على مجالات النشاط الاقتصادي اﻷخرى في القطاع، مثل التجارة، وزاد من صعوبة قدرة العمال على سداد تكاليف التعليم والتأمين الطبي، والكهرباء، والمياه وفواتير الهاتف.
    382. The Committee regrets that despite the positive growth of macroeconomic indicators in Mexico, especially the sharp decrease in the level of inflation, the National Minimum Wages Commission has not adjusted the minimum wage level upwards. UN 382- وتأسف اللجنة لعدم قيام اللجنة الوطنية المعنية بالحد الأدنى للأجور برفع هذا الحد على الرغم من النمو الإيجابي للمؤشرات الاقتصادية الكلية في المكسيك، وخاصة الانخفاض الحاد في مستوى التضخم.
    In January 1998, beneficiaries received reduced levels of tea and detergent, and were particularly dissatisfied with the sharp decrease in the availability of infant formula. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، استلم المنتفعون كميات مخفضة من الشاي، والمنظفات الاصطناعية وتذمروا بصفة خاصة بسبب الانخفاض الحاد في اﻷغذية الاصطناعية لﻷطفال.
    42. Expresses deep concern over the sharp decrease in the level of extrabudgetary resources for the Department of Humanitarian Affairs, which has had an adverse impact on its ability to carry out mandated activities, and requests the Secretary-General to intensify his efforts to mobilize extrabudgetary resources; UN ٢٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانخفاض الحاد في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، لما لذلك من أثر عكسي على قدرتها على الاضطلاع باﻷنشطة المنوطة بها، وتطلب إلى اﻷمين العام تكثيف جهوده لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية.
    42. Expresses deep concern over the sharp decrease in the level of extrabudgetary resources for the Department of Humanitarian Affairs, which has had an adverse impact on its ability to carry out mandated activities, and requests the Secretary-General to intensify his efforts to mobilize extrabudgetary resources; UN ٢٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانخفاض الحاد في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، لما لذلك من أثر عكسي على قدرتها على الاضطلاع باﻷنشطة المنوطة بها، وتطلب إلى اﻷمين العام تكثيف جهوده لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية.
    While noting with satisfaction the sharp decrease in the granting of entertainment visas, the Committee is concerned at information suggesting that internship and trainee programmes could be used for the purposes of forced labour and sexual exploitation. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الحاد في منح تأشيرات الدخول للعمل في مجال الترفيه، فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن برامج التدريب الداخلي والمتدرِّبات يمكن أن تُستخدم لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    Authorities from Turkey reported that the sharp decrease in seizures of methamphetamine at the eastern borders of Turkey was due to precautions applied by the Turkish Customs Administration and, because of these precautions, authorities thought that trafficking routes and methods had changed. UN وعزت السلطات في تركيا الانخفاض الحاد في ضبطيات الميثامفيتامين على الحدود الشرقية لتركيا إلى الاحتياطات التي اتخذتها إدارة الجمارك التركية، إذ تعتقد السلطات أنَّ دروب وطرق الاتجار قد تغيرت بسبب تلك الاحتياطات.
    (d) the sharp decrease in breastfeeding; and UN (د) والانخفاض الحاد في معدلات الرضاعة الثديية؛
    Declining rates of death and disease are largely the result of a significant drop in perinatal mortality and the sharp decrease in accidental death and such illnesses as cardiovascular diseases, bronchitis, asthma, emphysema and congenital abnormalities. UN ١٧١١- وانخفاض معدلات الوفيات والاصابة باﻷمراض يعزى إلى حد كبير إلى ما حدث من هبوط ملحوظ في الوفيات في فترة ما حول الولادة والانخفاض الحاد في الوفيات العرَضية وفي أمراض من قبيل أمراض القلب واﻷوعية الدموية، والتهاب القصبات، والربو، وانتفاخ الرئة، والعاهات الخَلقية.
    22. Notes with deep concern the sharp decrease in the level of extrabudgetary resources for the Department for Development Support and Management Services, which has had an adverse impact on its ability to carry out mandated activities, and requests the Secretary-General to intensify his efforts to mobilize extrabudgetary resources; UN ٢٢ - تلاحظ ببالغ القلق النقص الكبير في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الذي كان له أثر سيء على قدرتها على الاضطلاع بالولايات المكلفة بها، وتطلب من اﻷمين العام تكثيف جهوده لحشد الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    However, in view of the sharp decrease in financial support from the State, foreign investment was vital; it would benefit from favourable conditions following the measures taken by the Government to stabilize the situation in the agricultural sector and minimize the effects of the global financial crisis. UN وعلى أي حال، بالنظر إلى الهبوط الحاد في الدعم المالي من الدولة، أصبح الاستثمار الأجنبي حيويا، فهو يستفيد من الظروف المؤاتية التي نشأت نتيجة للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحقيق استقرار الوضع في القطاع الزراعي والحد من آثار الأزمة المالية العالمية.
    For example, despite the sharp decrease in coltan prices in 2001, coltan mining operations are continuing throughout the eastern Democratic Republic of the Congo. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه بالرغم من التراجع الحاد في أسعار الكولتان في عام 2001 لا تزال عمليات التنقيب عن الكولتان مستمرة في جميع أنحاء شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Given the sharp decrease in the number of internationally recruited consultants from Africa and certain other regions, the Group urged the Secretariat to take measures to encourage such consultants to take up international assignments. UN ونظرا للانخفاض الحاد في عدد الخبراء الاستشاريين المعنيين بعقود دولية من أفريقيا ومناطق معيّنة أخرى، فإن المجموعة الأفريقية تحثّ الأمانة على أن تتخذ التدابير الكفيلة بتشجيع هؤلاء الخبراء الاستشاريين على تولّي مهام دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus