"the sharp drop" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانخفاض الحاد
        
    • والانخفاض الحاد
        
    • الهبوط الحاد
        
    Oil exporters are severely hit by the sharp drop in hydrocarbon prices. UN وقد تأثرت الشركات المصدرة للنفط بشدة بسبب الانخفاض الحاد في أسعار الهيدروكربون.
    the sharp drop of 14 percentage points in New York is the main cause of the overall decrease. UN ويرجع النقص الشامل أساسا إلى الانخفاض الحاد في نيويورك والذي بلغ 14 نقطة مئوية.
    the sharp drop in the number of tourists has resulted in an economic contraction and, as a consequence, a decline in government revenues, at least in the short term. UN وأدى الانخفاض الحاد في عدد السياح إلى انكماش اقتصادي، مما نجم عنه انخفاض في إيرادات الحكومة في الأجل القصير على الأقل.
    The current instability of global commodity markets and the sharp drop in commodity prices was thus a source of grave concern to those countries. UN وقال إن حالة عدم الاستقرار الراهنــة فــي أســـواق السلع اﻷساسية العالمية والانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية يمثلان بالتالــي مصدرا لقلق بالغ بالنسبة لتلك البلدان.
    Fiscal developments in the ESCWA region in 1993 were still affected by the ramifications of the Gulf crisis and the sharp drop in oil revenues in the major oil-exporting countries. UN وفي عام ١٩٩٣ ظلت التطورات المالية في منطقة الاسكوا تتأثر بعواقب أزمة الخليج والانخفاض الحاد في عائدات النفط في البلدان الرئيسة المصدرة للنفط.
    On an annual basis, total external debt has been increasing after the sharp drop in 2006. UN وما فتئ مجموع الدين الخارجي يزداد سنوياً بعد الهبوط الحاد الذي حدث في عام 2006.
    The decline in this figure in recent years is partly due to the sharp drop in the provision of contraceptives by international donors. UN ويعزى انخفاض هذا الرقم في السنوات الأخيرة جزئياً إلى الهبوط الحاد في توفير الجهات المانحة الدولية لوسائل منع الحمل.
    The effect had been devastating for some countries, as evidenced by the sharp drop in cotton prices brought about by the subsidies granted to thousands of farmers in the North. UN ونَجَمَ عن ذلك أثر مدمر لبعض البلدان على نحو ما يشهد به الانخفاض الحاد في أسعار القطن الذي أدت إليه الإعانات الممنوحة لآلاف من المزارعين في الشمال.
    As a large share of FDI is directed towards the extractive sector, investment was also constrained by the sharp drop in commodity prices in late 2008 and early 2009. UN وحيث أنه يتم توجيه حصة كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر نحو قطاع الصناعات الاستخراجية، فقد تضرر الاستثمار كذلك من خلال الانخفاض الحاد في أسعار السلع في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009.
    The number of contracts awarded under the programme was slashed in the third quarter of 2011 owing to the sharp drop in funding for the Agency's emergency appeal. UN وجرى تخفيض كبير لعدد العقود التي مُنحت في إطار هذا البرنامج أثناء الربع الثالث من عام 2011 بسبب الانخفاض الحاد في التمويل المقدم استجابة لنداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة.
    Support can take the form of direct intervention in markets as well as grants and loans to buffer and stabilize the sharp drop in revenues. UN وهنا يمكن أن يتخذ الدعم شكل التدخل المباشر في الأسواق فضلا عن المنح والقروض بهدف درء الانخفاض الحاد في الإيرادات وجعله مستقرا.
    The Committee notes the marked improvement of health indicators including, in particular, the sharp drop in the mortality rate of children under five and the major increase in school enrolment. UN وتلاحظ اللجنة التحسن الملموس في مؤشرات الصحة، بما في ذلك على وجه الخصوص الانخفاض الحاد في معدلات وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات والزيادة الكبيرة في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    5. The slower growth in 1998 can largely be attributed to the sharp drop in export earnings, amounting to $18 billion. UN ٥ - ويمكن عزو تباطؤ النمو في عام ١٩٩٨ أساسا إلى الانخفاض الحاد في إيرادات الصادرات، حيث بلغت ١٨ بليون دولار.
    Noteworthy in this regard were the sharp drop in inflation in Ecuador and the low rates that continued to be posted in Bolivia, Chile, Nicaragua and Peru, even though these four countries' exchange rates came under some pressure. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن الانخفاض الحاد في معدل التضخم في إكوادور، واستمرار انخفاض المعدلات في كل من بوليفيا، وبيرو، وشيلي، ونيكاراغوا، بالرغم مما تعرضت له أسعار الصرف في هذه البلدان الأربع من ضغوط.
    the sharp drop in the standard of living enjoyed by the population and the high unemployment rate affected women and their status to a considerable degree. UN والانخفاض الحاد في مستوى معيشة السكان وعلو معدل البطالة يؤثران في المرأة وفي وضعيتها بدرجة كبيرة .
    Various factors had contributed to that success, including effective aerial prohibition, the collapse of terrorist groups, the sharp drop in the price of the coca leaf leading to abandonment of coca cultivation. UN وقد تحقق هذا النجاح بفضل عوامل شتى منها الحظر الجوي وانهيار الجماعات الإرهابية والانخفاض الحاد في أسعار أوراق الكوكا الذي أدى إلى التخلي عن زراعتها.
    the sharp drop in population growth in the period 1990-2000 is not the result of a large drop in the natural increase. Rather, it seems to derive from Guamanians migrating to Hawaii and other states for employment opportunities.4 UN والانخفاض الحاد في نمو عدد السكان في الفترة 1990-2000 ليس نتيجة للانخفاض الكبير في الزيادة الطبيعية بل يبدو أنه ناتج عن هجرة الغواميين إلى هاواي وغيرها من الولايات بحثا عن فرص العمل().
    This is also reflected in the sharp drop in business confidence in Germany, the largest Western European economy. UN كما يتجلى في الهبوط الحاد في مؤشر الثقة لدى رؤساء المؤسسات الصناعية والتجارية في ألمانيا، التي يعد اقتصادها أكبر الاقتصادات في أوروبا الغربية.
    While this is a decline in spending since the cold war high in 1987, most of the decline has come from the sharp drop in spending by the former Warsaw Pact nations. UN وإذا كان قد حدث انخفاض في هذه النفقات بعد انتهاء الحرب الباردة في ١٩٨٧ فإن معظم هذا الانخفاض يرجع إلى الهبوط الحاد في اﻹنفاق من جانب دول حلف وارسو السابقة.
    For the same reasons, coca-growing has become for many peasants in the rural areas their only means of subsistence; however, with the sharp drop in the price of coca, following the break-up of the Cali cartel, serious economic hardships and related conflicts are expected. UN ولنفس اﻷسباب، أصبحت زراعة الكوكا بالنسبة للعديد من الفلاحين في المناطق الريفية وسيلة معيشتهم الوحيدة؛ ومع ذلك، يتوقع مع الهبوط الحاد في سعر الكوكا في أعقاب تفكك تفسخ كارتل كالي، وظهور مصاعب اقتصادية خطيرة مع ما يرتبط بها من منازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus