"the shipowner" - Traduction Anglais en Arabe

    • مالك السفينة
        
    • صاحب السفينة
        
    • لمالك السفينة
        
    • ملاك السفن
        
    • لصاحب السفينة
        
    • عن التلويث النفطي
        
    • لمالكي السفن
        
    The bill of lading can therefore be transferred many times during the voyage without the knowledge of the shipowner. UN ومن ثم، يمكن نقل سند الشحن عدة مرات أثناء الرحلة دون علم مالك السفينة.
    To enable delivery of the goods to the rightful owner by the shipowner, original bills of lading have to be presented at the port of destination. UN ولكي يقوم مالك السفينة بتسليم البضائع إلى مالكها الشرعي، يتعين إبراز سندات الشحن الأصلية في ميناء الوصول.
    The purpose of the Convention was to ensure that adequate compensation was paid to victims and the liability was placed on the shipowner. UN وتمثل هدف الاتفاقية في كفالة دفع التعويض الكافي للضحايا وحددت المسؤولية بأنها تقع على مالك السفينة.
    It introduces strict liability for the shipowner and a system of compulsory insurance and insurance certificates. UN وتفرض الاتفاقية مسؤولية شديدة على صاحب السفينة ونظاما للتأمين اﻹلزامي وشهادات التأمين اﻹلزامية.
    It tries at the same time to establish a link to these general limitation regimes in order to make the best possible use of the limited capacity in the insurance market and to avoid unnecessary costs for the shipowner. UN وهو يسعى في الوقت نفسه إلى ايجاد صلة بين نظم التحديد العامة هذه بغرض الاستفادة على أحسن صورة ممكنة من الامكانات المحدودة لسوق التأمين، ولتفادي أي تكاليف لا لزوم لها بالنسبة لمالك السفينة.
    For example, the shipowner is normally liable for the acts of the master and crew. UN فمثلاً يتحمل مالك السفينة عادة تبعة أفعال الربان والطاقم.
    The balance that the 1952 Convention sought to strike has tilted in favour of the shipowner. UN وقد مال التوازن الذي سعت اتفاقية عام 1952 إلى تحقيقه لصالح مالك السفينة.
    The flag State will have to review the shipowner's plan and verify and certify its implementation. UN وسيكون على دولة العلم استعراض خطة مالك السفينة والتحقق من تنفيذها والتصديق على ذلك.
    The declaration also sets out the plan of the shipowner for ensuring that the standards will be maintained on the ship between inspections. UN ويوضح البيان أيضا خطة مالك السفينة لكفالة الحفاظ على هذه المعايير على متن السفينة فيما بين عمليات التفتيش.
    Tier 2 provides for compensation from a fund, financed through contributions from the receivers of HNS in cases when the shipowner's insurance does not cover a given HNS incident or is insufficient to cover the claim. UN أما المستوى الثاني فيشمل التعويض من صندوق يمول من مساهمات مستوردي المواد الخطرة والضارة إذا كان تأمين مالك السفينة لا يغطي حادثة معينة تنطوي على مواد خطرة وضارة أو لا يكفي لتغطية المطالبات.
    The IOPC Funds provided substantial compensation in cases where a pollution incident led to claims in excess of the limited liability applicable to the shipowner. UN وتقدّم الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي تعويضات كبيرة في الحالات التي يؤدي فيها حادث التلوث إلى تقديم مطالبات تفوق المسؤولية المحدودة التي تقع على مالك السفينة.
    (r) any commissions, brokerages or agency fees payable in respect of the ship by or on behalf of the shipowner or demise charterer; UN (ص) أي عمولات أو مصاريف وساطة أو وكالة، واجبة الدفع عن السفينة من مالك السفينة أو مستأجرها عارية أو نيابة عنهما؛
    (r) any commissions, brokerages or agency fees payable in respect of the ship by or on behalf of the shipowner or demise charterer; UN (ص) أي عمولات أو مصاريف وساطة أو وكالة، واجبة الدفع عن السفينة من مالك السفينة أو مستأجرها عارية أو نيابة عنهما؛
    120. The 1969 CLC established a strict liability regime channelled through the shipowner. UN 120 - وأنشأت اتفاقية المسؤولية المدنية نظاماً للمسؤولية المشددة يوزَّع من خلال مالك السفينة.
    351. The 2001 Bunker Oil Convention also attaches liability on the shipowner. UN 351- وتضع اتفاقية زيت وقود السفن لعام 2001، المسؤولية على عاتق مالك السفينة.
    A carrier who was also the shipowner might be liable under the present convention to, say, up to $1 million. UN فالناقل الذي يكون هو نفسه صاحب السفينة قد يكون مسؤولاً بموجب الاتفاقية الحالية، ومثلاً بمبلغ يصل إلى مليون دولار.
    In the Diplomatic Conference concerning the 1969 CLC, whether the shipper, the cargo owner, the operator or the shipowner should be liable was a major source of intensive debate. UN وفي المؤتمر الدبلوماسي بشأن اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1969، كانت مسألة ما إذا كان الشاحن أو مالك الشحنة أو مشغل السفينة أو صاحب السفينة هو المسؤول، مصدراً رئيسياً لنقاش مكثَّف.
    This is standard practice in conventions primarily concerned with commercial activities. The 1992 CLC provides for a regime of strict liability of the shipowner. UN وهذه ممارسة جارية في الاتفاقيات التي تعنى أساسا بالأنشطة التجارية.() وتنص اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992 على نظام للمسؤولية المشددة بالنسبة لمالك السفينة.
    Instead, pursuant to article 6, the shipowner may limit liability " under any applicable national or international regime, such as the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, as amended " . The Bunker Oil Convention also does not contain a secondary-tier compensation scheme. UN وعوضاً عن ذلك فعملاً بالمادة 6 يجوز لمالك السفينة أن يحد من المسؤولية " في ظل أي نظام وطني أو دولي منطبق مثل اتفاقية الحد من المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية، لعام 1976، بصيغتها المعدَّلة. " () ولا تتضمن اتفاقية زيت وقود السفن أيضاً أي برنامج تعويضي من المستوى الثاني.
    The report also provides an analysis of the flagging-out process and the shipowner decision cycle. UN كما يوفر التقرير تحليلا لعملية تغيير الأعلام ودورة اتخاذ القرار لدى ملاك السفن.
    However, if there were other claimants against whom the shipowner could invoke a limitation of liability under the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, the consignee or the shipper might receive less than the full amount and the claim would not be fully met. UN ومع هذا فإذا كان هناك مطالبون آخرون يمكن لصاحب السفينة أن يتذرع بتحديد المسؤولية بموجب الاتفاقية عن تقييد المسؤولية في المطالبات البحرية، فقد يتلقى المرسل إليه أو الشاحن مبالغ أقل من المبلغ الكامل ولا يتم الوفاء الكامل بالمطالبة.
    The CLC (1992) provides for strict but limited liability of the shipowner for pollution damage resulting from the escape or discharge of oil from a seagoing vessel actually carrying oil in bulk as cargo. UN فاتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي تنص على مسؤولية موضوعية غير أنها مسؤولية محدودة لمالكي السفن عن الضرر الناجم عن التلوث الناشئ عن تسرب أو إفراغ النفط من السفن البحرية التي تحمل في الواقع النفط السائب كحمولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus