"the shooting down" - Traduction Anglais en Arabe

    • إسقاط
        
    • بإسقاط
        
    • وإسقاط
        
    the shooting down of the IDF helicopter may have led to retribution in the form of cluster bombs used in the last three days of the conflict. UN وقد يكون إسقاط الطائرة العمودية التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قد أدى إلى رد اتخذ شكل إلقاء القنابل العنقودية في الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع.
    The investigation of the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001 is still ongoing. UN ولا يزال التحقيق مستمرا بشأن إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    We have to reiterate our regret that the investigation of the shooting down of the UNOMIG helicopter is being carried out only partially. UN ونود أن نكرر أسفنا لكون التحقيقات في إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة لم تتم إلا جزئيا.
    Pakistan filed an application against India last month in respect of the shooting down of a Pakistani naval aircraft. Chile has informed the Court of, and publicly announced, an intention to bring to the Court the Pinochet case against Spain. UN وفي الشهر الماضي قدمت باكستان طلبا ضد الهند يتعلق بإسقاط طائرة تابعة للبحرية الباكستانية؛ وأبلغت شيلي المحكمة، وأذاعت ذلك علانية، عن أنها تنوي عرض قضية بينوشيه على المحكمة ضد أسبانيا.
    No words here can exonerate the cowardly act of the Cuban Government, which ordered the shooting down of unarmed civilian planes with air-to-air missiles launched from advanced fighter aircraft. UN ولا يمكن ﻷيـــــة عبارات هنا تبرئة الحكومة الكوبية من العمـل الجبــان الذي قامت به، وهي الحكومة التي أمرت بإسقاط طائرتين مدنيتين غير مسلحتين بإطلاق صواريخ جو جو عليهما من طائرة مقاتلة متطورة.
    I urge both sides to make concerted and resolute efforts to identify and bring to justice the perpetrators of criminal acts, including the ambush of a UNOMIG bus in Sukhumi in September 1998, the shooting down of a UNOMIG helicopter in the Kodori valley in October 2001 and hostage-taking incidents. UN كما أحث الجانبين على بذل جهود ملموسة وحاسمة لتحديد هوية مرتكبي الأعمال الإجرامية وتقديمهم إلى العدالة، بما في ذلك الكمين الذي نصب لحافلة تابعة للبعثة في سوخومي في شهر أيلول/سبتمبر 1998، وإسقاط مروحية تابعة للبعثة في وادي كودوري في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وحوادث أخذ الرهائن.
    The news of the shooting down of the helicopter and the execution of the wounded soldiers was disseminated the same day. UN وقد أذيعت أخبار إسقاط الطائرة الهليكوبتر وإعدام الجنديين الجريحين في نفس اليوم.
    We have to learn all the facts about the shooting down of your drone before formulating a response. Open Subtitles ينبغي أن نتعلم الحقائق بشأن إسقاط طائرتكم الخاصة قبل صياغة استجابة
    What about the outbreak of violence since the shooting down of the president's plane? Open Subtitles ماذا عن تفشّي العنف ؟ منذ إسقاط طائرة الرئيس
    Condolences were reiterated to the Government and people of the Russian Federation on the shooting down of the UNMISS helicopter with Russian crew members. UN وأعربوا مجددا عن تعازيهم لحكومة وشعب الاتحاد الروسي في إسقاط الطائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة وعلى متنها أفراد الطاقم الروسي.
    Members were unanimous in expressing concern at the shooting down of an UNMISS helicopter in South Sudan and in calling for an urgent investigation into the matter. UN وأعرب الأعضاء بالإجماع عن قلقهم بشأن إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ودعوا بالإجماع أيضا إلى إجراء تحقيق عاجل في هذه المسألة.
    81. I condemn in the strongest possible terms the shooting down of the UNMISS helicopter on 26 August and extend my deepest condolences to the bereaved families. UN 81 - وأدين بأشد العبارات الممكنة إسقاط مروحية تابعة للبعثة في 26 آب/اغسطس، وأتوجه لأسر الضحايا بأصدق التعازي.
    The failure to identify and bring to justice any of the perpetrators of criminal acts against the Mission's personnel, including the shooting down of a UNOMIG helicopter in 2001, is not acceptable. UN فعدم تحديد هوية مرتكبي الأعمال الإجرامية ضد أفراد البعثة، بما في ذلك إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة عام 2001، يظل أمرا غير مقبول.
    None of the perpetrators of criminal acts against UNOMIG personnel, or those responsible for the shooting down of a UNOMIG helicopter in 2001, have ever been identified or brought to justice. UN ولم تُكشَف قط هوية أي من مرتكبي هذه الأعمال الإجرامية بحق أفراد البعثة أو أي من المسؤولين عن إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في عام 2001، ولم يحاكَم أي منهم.
    The technical investigation into the shooting down of a United Nations helicopter on 8 October 2001 has reached its final stages. UN وقد بلغ التحقيق التقني في حادث إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للأمم المتحدة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 مراحله النهائية.
    It was pointed out that in certain situations, such as the shooting down of an aircraft, it would be impracticable and even unfair to insist on the existence of a voluntary link, thus imposing on an injured alien the requirement that local remedies should be exhausted. UN وأشير إلى أنه في حالات معينة، مثل إسقاط طائرة، لن يكون عمليا بل يصبح الإصرار على وجود علاقة اختيارية من قبيل عدم العدل، وبذا يفرض على طرف غريب مضرور مطلب استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    We recall the shooting down of a Sudanese helicopter by Eritrean forces in the Sudanese town of Hamashkoraib, located on the Sudan-Eritrea border, which resulted in the death of the crew of the aircraft. UN وليس ببعيد عن اﻷذهان حادث إسقاط القوات الاريترية لطائرة الهليكوبتر السودانية قرب مدينة همشكوريب الواقعة على الحدود السودانية الاريترية، والذي تسبب في مصرع طاقم الطائرة.
    Secondly, I would like categorically to refute, on behalf of my Government, the allegation that the genocide originated in the shooting down of the aircraft transporting President Habyarimana. UN ثانيا، أود أن أنفي نفيا قاطعا، بالنيابة عن حكومتي، اﻹدعاء بأن إبادة اﻷجناس بدأت بإسقاط الطائرة التي كانت تقل الرئيس هابياريمانا.
    Upon instructions of my Government and in view of the seriousness of the situation created by the shooting down of two civil aircraft by Cuban forces, I have the honour to request an urgent meeting of the Security Council to consider this important matter. UN بناء على تعليمات من حكومتي ونظرا لخطورة الحالة التي نجمت عن قيام القوات الكوبية بإسقاط طائرتين مدنيتين، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة الهامة.
    The mandate witnessed periods of intense military confrontation between Ethiopian military forces and the Transitional Federal Government militias, on the one hand, and Shabaab forces, on the other, guerrilla style hit-and-run attacks, mortar attacks and the shooting down of an IL-76 cargo aircraft by the Shabaab using a surface-to-air missile. UN وشهد الفريق خلال ولايته فترات من المواجهة العسكرية المكثفة بين القوات العسكرية الإثيوبية وميليشيات الحكومة الاتحادية المؤقتة، من جانب، وقوات الشباب من جانب آخر، وهجمات نفذها المغاوير بأسلوب الكر والفر، وهجمات بمدافع الهاون، وإسقاط طائرة شحن من طراز IL-76 على يد قوات الشباب باستعمال قذيفة سطح - جو.
    The readiness of both sides to provide meaningful assurance towards that end needs to be followed up by resolute action to identify and bring to justice the perpetrators of criminal acts against UNOMIG personnel, including those responsible for the ambush of a UNOMIG bus in Sukhumi in September 1998, the shooting down of a UNOMIG helicopter in the Kodori Valley in October 2001 and those behind the hostage-taking incidents. UN ويتعين أن يكون استعداد الجانبين معا لتقديم ضمانات كافية من أجل تحقيق هذه الغاية متبوعا بإجراء حازم لتحديد هوية مرتكبي الأعمال الإجرامية ضد موظفي البعثة، بمن في ذلك المسؤولون عن نصب كمين لحافلة تابعة للبعثة، في أيلول/سبتمبر 1998، وإسقاط طائرة مروحية للبعثة في وادي كودوري، في تشرين الأول/ أكتوبر 2001، ومن يقفون وراء حوادث أخذ الرهائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus