"the short time" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت القصير
        
    • الفترة القصيرة
        
    • قصر الوقت
        
    • الفترة الزمنية القصيرة
        
    • إلى ضيق الوقت
        
    • قصر الفترة
        
    • المدة القصيرة
        
    • الوقت الضيق
        
    • قصر المدة
        
    • الزمني القصير
        
    • لقصر المدة
        
    • لقصر الوقت
        
    • الفترة الوجيزة التي
        
    • لقصر الفترة
        
    • وقصر الفترة الزمنية
        
    In the short time that I have here today, there is one thought above all others that I wish to share. UN وفي الوقت القصير الذي أمضيه معكم اليوم، هناك فكرة أود أن أشاطركم إياها قبل كل ما سواها من أفكار.
    the short time available for the meeting means that effective time management will be crucial to its success. UN يعني الوقت القصير المتيسر للاجتماع أن فعالية إدارة الوقت ستكون أمراً حاسماً لنجاحه.
    Unfortunately, in the short time available to address this Assembly, it is difficult to do such an assessment in any detail. UN وللأسف، يصعب في الوقت القصير المتاح لمخاطبة هذه الجمعية تقديم مثل هذا التقييم بأية تفاصيل.
    In fact, during the short time that we have been in power, we have made progress towards nearly every Goal. UN وفي الحقيقة إننا تمكنا في الفترة القصيرة التي تولينا فيها السلطة من إحراز تقدم نحو كل هدف تقريبا.
    In the short time he had served on the Committee, he had seen little real progress towards reforming its working methods. UN وفي الفترة القصيرة التي أمضاها في عضوية اللجنة لم يشهد سوى النزر اليسير من التقدم الفعلي في اتجاه إصلاح أساليب العمل.
    While the Conference of the Parties had come close to completing such a balanced package in the short time available to it, a number of issues remained to be resolved at the next session. UN وبينما اقترب مؤتمر الأطراف من إنجاز مثل هذه المجموعة المتوازنة، فإن هناك عددا من القضايا التي لا يزال يتعين حلها في الدورة التالية وذلك بالنظر إلى قصر الوقت المتاح للمؤتمر.
    The partner also said that the short time period precluded it from canvassing the market for additional potential suppliers. UN كذلك قال الشريك إن الفترة الزمنية القصيرة حالت دون تمكنه من مسح السوق بحثا عن موردين محتملين إضافيين.
    Those developments are most impressive, taking into consideration the short time they have been under way. UN إن تلك التطورات مثيرة للإعجاب بشكل كبير، إذا أخذنا في الاعتبار الوقت القصير الذي مر على حدوثها.
    I will share some of them with you in the short time at my disposal. UN وسأشاطركم بعض هذه المقترحات في الوقت القصير المتاح لي.
    In the short time allowed to me, I will not attempt to set out my own views on reforms. UN ولن أحاول في الوقت القصير المحــدد لــي أن أعــرض وجهات نظري حول اﻹصلاحات.
    Five of them in just the short time I was there. Open Subtitles خمسة منهم في الوقت القصير الذي كنتُ فيهِ هناك
    of all the appalling, offensive, truly galling things you have done in the short time that we have known you... Open Subtitles الاشياء المزعجة والمروعة التي تسببت بها لنا في هذا الوقت القصير الذي عرفناك فيه
    Eliza, this is your second office relationship in the short time that I've known you. Open Subtitles إليزا, هذه ثاني علاقة رومنسية لك في المكتب خلال الوقت القصير الذي عرفتك به
    38. Significant progress has been made in the implementation of the Framework in the short time since its adoption. UN 38 - لقد أحرز تقدم كبير في مجال تنفيذ الإطار في الفترة القصيرة التي مضت على اعتماده.
    In the short time since these historic events we have already had one nuclear test by the Chinese. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه اﻷحداث التاريخية.
    In the short time they have been available, these books have begun to generate a growing interest among important target audiences. UN وقد بدأت هذه الكتب، في الفترة القصيرة التي توفرت فيها، في توليد اهتمام متزايد لدى أهم الجماهير المستهدفة.
    She congratulated the Director for the positive work that had been done, despite the short time since her appointment, and thanked the former Acting Director for her three years at INSTRAW. UN وأزجت التهنئة إلى المديرة على ما أنجز من أعمال إيجابية رغم قصر الوقت الذي انقضى على تعيينها.
    In this regard, I would like to put on record our great appreciation of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. He has made remarkable achievements in the short time that he has been at the helm of the United Nations. He fully deserves our wholehearted praise and support. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسجل تقديرنا العميق لﻷمين العام، السيد كوفي عنان الذي حقق إنجازات رائعــة فــي الفترة الزمنية القصيرة التي تولى فيها رئاسة اﻷمــم المتحــدة، إنه يستحق منا كامل ثنائنا ودعمنا.
    However, given the short time frame between completion of the mission and the deadline for submission of Commission reports, the Special Rapporteur was unable to finalize and submit this report. UN بيد أن المقرر الخاص لم يتمكن من إتمام وضع تقريره وتقديمه نظراً إلى ضيق الوقت المتاح بين إتمام البعثة والموعد النهائي لتقديم تقارير اللجنة.
    the short time period made it impossible to identify two or three candidates suitable for appointment for six months only. UN وتسبب قصر الفترة الزمنية في استحالة تحديد مرشحين أو ثلاثة مرشحين مناسبين لتعيينهم لمدة ستة أشهر فقط.
    119. In the short time that I was in Arusha I conducted a detailed examination of a very limited number of papers. UN 119 - لقد أجريتُ أثناء المدة القصيرة التي قضيتها في أروشا دراسة مستفيضة لعدد محدود جدا من الوثائق.
    In conclusion, the head of delegation stated that the delegation had tried to answer the questions to the extent possible within the short time available. UN ١٠٦- وفي الختام، ذكر رئيس الوفد أن الوفد سعى إلى الرد على الأسئلة بالقدر الممكن وفي حدود الوقت الضيق المتاح.
    Differentiation between the first and second reporting cycles was not always clear - this may be due to the short time interval between the two. UN ولم تكن التفرقة بين دورتي الإبلاغ الأولى والثانية واضحة دائماً، وربما كان ذلك يرجع إلى قصر المدة بين الدورتين.
    the short time frame for submitting the present report did not permit any detailed analysis of the proposals. UN ولم يسمح الإطار الزمني القصير المتاح لتقديم هذا التقرير بإجراء أي تحليل مفصل للمقترحات.
    In particular, in view of the short time in which the Authority uses the Conference Centre each year, it is not acceptable for the Authority to be expected to bear the costs of maintenance and repair of basic building systems, such as air conditioning. UN ومن غير المقبول بشكل خاص، نظرا لقصر المدة التي تستخدم فيها السلطة مركز مؤتمرات جامايكا كل سنة، أن يُتوقع من السلطة أن تتحمل تكاليف صيانة وتصليح نُظم المبنى الأساسية، كتكييف الهواء.
    The national programmes on AIJ are at different stages of advancement and, given the short time available for reporting, this may have influenced the ability of Parties to report in a manner consistent with the recently adopted framework. UN هذا، والبرامج الوطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً هي في مراحل تقدم مختلفة، ونظرا لقصر الوقت المتاح للتبليغ، قد يكون هذا أثر على قدرة اﻷطراف على التبليغ على نحو مطابق لﻹطار الذي اعتمد مؤخرا.
    71. The progress made in the short time since the Government of President Ellen Johnson-Sirleaf assumed office is very encouraging. UN 71 - إن التقدم المحرز في الفترة الوجيزة التي مضت على تسلم حكومة الرئيسة إلين جونسون - سيرليف مقاليد الحكم، تقدُّم مشجع جدا.
    We must, however, limit the number of issues that we reopen, given the short time that will be available to us. UN إلا أنه يجب علينا أن نحد من عدد المسائل التي نثيرها من جديد، نظرا لقصر الفترة الزمنية التي ستكون متاحة لنا.
    Obviously, that assistance should take into account such aspects as: the confidentiality of some information submitted by the merging parties, the short time allowed for merger reviews and the problem of determining which developing countries may be concerned in an individual case. UN ومن الواضح أنه ينبغي لهذه المساعدة أن تضع في الاعتبار جوانب مثل: سرية بعض المعلومات المقدمة من أطراف الاندماج، وقصر الفترة الزمنية المتاحة لاستعراض الاندماج، ومشكلة تحديد البلدان النامية التي يمكن أن تكون مهتمة بذلك في حالة بمفردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus