"the short-term" - Traduction Anglais en Arabe

    • القصيرة الأجل
        
    • الأجل القصير
        
    • القصير الأجل
        
    • على المدى القصير
        
    • قصيرة الأجل
        
    • القصيرة الأمد
        
    • قصير الأجل
        
    • الأمد القريب
        
    • الأجلين القصير
        
    • الأمد القصير
        
    • في المدى القصير
        
    • على المديين القصير
        
    • لﻷجل القصير
        
    • المدى القريب
        
    • القصيرة المدى
        
    One cannot measure the short-term results of such projects. UN ولا يمكن قياس النتائج القصيرة الأجل لهذه المشاريع.
    For the short-term plan, the main emphasis has been on strong facilitation. UN وكان التركيز الأساسي لخطة العمل القصيرة الأجل منصباً على التسريع القوي.
    Governments have to find a balance between the short-term costs and the advantages for all in the medium and long term. UN ويتعين على الحكومات تحقيق التوازن بين التكاليف المتكبدة في الأجل القصير والفوائد العائدة على الجميع في الأجلين المتوسط والطويل.
    All that is only a part of the short-term agenda: there are a number of other elements to be addressed as well for the next four years. UN كل ذلك ليس إلا جزءاً من جدول الأعمال في الأجل القصير: وهناك عدد من العناصر الأخرى التي يجب تناولها أيضاً خلال الأعوام الأربعة القادمة.
    the short-term and unpredictable nature of funding and available resources; UN الطابع القصير الأجل والذي لا يمكن التنبؤ به للتمويل والموارد المتاحة؛
    In southern Sudan, the short-term distribution of food is now being linked with support for agriculture, livestock and fisheries programmes. UN ففي جنوب السودان، يجري الربط بين توزيع اﻷغذية على المدى القصير ودعم برامج الزراعة وتربية الماشية ومصائد اﻷسماك.
    These plans have long-term benefits in addition to the short-term ones. UN ولهذه الخطط فوائد طويلة الأجل بالإضافة إلى فوائد قصيرة الأجل.
    Such information and the programmes of the short-term training courses will be used as background material to structure the first draft curriculum. UN وستُستخدم هذه المعلومات وبرامج الدورات التدريبية القصيرة الأجل كمادة أساسية لوضع أول مشروع للمناهج الدراسية.
    The Committee was informed that UNHCR had issued streamlined procedures for the short-term assignment of staff not yet appointed to posts. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية اتخذت إجراءات مبسطة بشأن التكليفات القصيرة الأجل للموظفين الذين لم يعينوا بعد في وظائف.
    the short-term measures undertaken during our country's current stage of development of our country are yielding concrete results. UN وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة.
    This is the only civilian detention facility in Kosovo and it serves the short-term demands of UNMIK pending the re-establishment of full correctional functions. UN وهذا هو السجن المدني الوحيد في كوسوفو ويلبي الاحتياجات القصيرة الأجل للبعثة إلى حين عودة جميع المهام التي تقوم بها مصلحة السجون.
    One of the risk factors lies in the short-term negative effects of the structural reforms. UN ويكمن أحد هذه المخاطر في الآثار السلبية القصيرة الأجل للإصلاحات الهيكلية.
    There are two remaining major objectives in the short-term period. UN وثمة هدفان رئيسيان آخران متبقيان في الأجل القصير.
    The initial focus of the Strategic Framework will be to monitor progress in the implementation of the short-term priorities in the next two years. UN وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين.
    However, political economy cannot ignore the short-term unemployment problem, even if these are acceptable under economic theory. UN غير أن الاقتصاد السياسي لا يستطيع أن يتجاهل مشكلة البطالة في الأجل القصير حتى وإن كانت مقبولة في النظرية الاقتصادية.
    142. In Africa, most countries are focusing on cushioning the short-term negative impact of the structural adjustment programmes (SAPs) among women. UN 142- وفي أفريقيا، تركز معظم البلدان على تخفيف حدة الأثر السلبي في الأجل القصير لبرامج التكيف الهيكلي بين النساء.
    So the short-term reform of these two types of education will build on the innovations already introduced in basic secondary education. UN ولهذا سيعتمد الإصلاح القصير الأجل لهذين النوعين من التعليم على الابتكارات التي سبق إدخالها في التعليم الثانوي الأساسي.
    It is paid at a rate higher than the short-term benefit. UN ويتم دفعها بمعدل أعلى من إعانة العجز القصير الأجل.
    Though it's stressful for the individuals in the short-term, this research could help save the entire species in the long-term. Open Subtitles رغم أنه عمل يرهقهم على المدى القصير لكن هذه الدراسات قد تنقذ الدببة القطبية بأكملها على المدى البعيد
    The livelihoods of the majority of the population do not depend directly upon the amount of rainfall or the short-term state of the environment. UN ولا تعتمد سبل كسب العيش لغالبية السكان بصورة مباشرة على كمية الأمطار أو على حالة البيئة على المدى القصير.
    These plans have long-term benefits in addition to the short-term ones. UN ولهذه الخطط فوائد طويلة الأجل بالإضافة إلى فوائد قصيرة الأجل.
    the short-term measures have been largely implemented. UN وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من التدابير القصيرة الأمد.
    the short-term approach addresses hunger and malnutrition through immediate and direct action to alleviate their impact. UN ويتناول النهج قصير الأجل الجوع وسوء التغذية عن طريق اتخاذ إجراءات فورية ومباشرة للتخفيف من آثارهما.
    11. Barbados accepts this recommendation but given the heavy backlog of legislative drafting, it is not expected that this will be achieved in the short-term. UN 11- تقبل بربادوس هذه التوصية، لكنه، بالنظر إلى كثافة المشاريع التشريعية المتأخرة والمتراكمة، فإنه لا يتوقع تحقيق ذلك في الأمد القريب.
    They stressed the positive impact in both the short-term and long-term of training youth in volunteerism, especially those coming from under-privileged circumstances. UN وشددت هذه الوفود على الأثر الإيجابي في كل من الأجلين القصير والطويل لتدريب الشباب على العمل التطوعي، وخاصة في صفوف من عانى منهم من الحرمان.
    They cannot assist us in meeting our targets in the short-term. UN وهي لن تساعدنا على بلوغ غاياتنا على الأمد القصير.
    Not only do vigilante killings violate individual rights, but they are inimical to security for the citizenry as a whole, even in the short-term. UN فأعمال القتل التي يقومون بها لا تنتهك حقوق الأفراد فحسب، وإنما تضر بأمن المواطنين كافة، حتى في المدى القصير.
    In this regard, the availability and the scalability of these commercial data centre facilities make them potentially feasible solutions for both the short-term and the long-term requirements. UN وفي هذا الصدد، فإن مدى توافر منشآت مراكز البيانات التجارية هذه وقابليتها للتطوير يجعل منها حلولا ممكنة التطبيق بالنسبة للاحتياجات على المديين القصير والطويل على السواء.
    The medium-term observers, who would be recruited from among the United Nations Volunteers, would monitor the electoral preparations and plan for the arrival of the short-term observers. UN وسيقوم مراقبو الانتخابات لﻷجل المتوسط، الذين سيعينون من بين متطوعي اﻷمم المتحدة، برصد اﻷعمال التحضيرية للانتخابات وبالتخطيط لوصول مراقبي الانتخابات لﻷجل القصير.
    the short-term economic outlook in the ECE region remains subject to major downside risks. UN وستظل اقتصادات البلدان الواقعة في منطقة اللجنة تواجه مخاطر سلبية جسيمة على المدى القريب.
    The people of Fiji deserve better than the short-term band-aid solutions we have experienced over the past decades. UN فشعب فيجي يستحق أفضل من الحلول التضميدية القصيرة المدى التي خبرناها طوال العقود الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus